Exemples d'utilisation de "необитаемом острове" en russe
Я, должно быть, отшельник на необитаемом острове моих мечтаний.
I must be a castaway on a desert island of my dreams.
Не уверен, что такие продукты есть на необитаемом острове.
I'm not really sure they have that sort of thing on a desert island.
Если бы мне пришлось выбрать только одно здания в мире, в котором пришлось бы провести остаток своей жизни на необитаемом острове, то, будучи помешанным на симметрии, я бы, скорее всего, выбрал замок Альгамбры в Гранаде.
But if I had to choose one building in the world to be cast out on a desert island, to live the rest of my life, being an addict of symmetry, I would probably choose the Alhambra in Granada.
Так, сперва дайте объясню про необитаемый остров и телефон.
Okay, well, first let me clear up the whole desert island and a cell phone thing.
Это как если бы люди в этом зале были брошены на необитаемый остров.
It's as if the people in this room were plonked on a desert island.
Там может быть золотая монета, карта сокровищ, письмо от кого-то, кого выбросило на берег необитаемого острова.
It could be, like, a gold coin, a treasure map, a letter from someone stranded on a desert island.
Более того, я никогда до этого не жила на необитаемом острове.
But moreover, I'd never lived on an uninhabited island.
И не важно, был ли ты мертв, или, как выяснилось, жив, на необитаемом острове, ты был моим другом.
And whether you were dead, or as it turns out, alive on a deserted island, you are my friend.
Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то – нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове.
This may or may not bring shudders of horror, but will certainly not occur outside the law or in some shadowy offshore location.
В этой передней создается такое ощущение, словно находишься в необитаемом месте.
In that vestibule, you feel yourself in no man's land.
Когда-то жила одна старая женщина на маленьком острове.
Once there lived an old woman on a small island.
Они закончатся, грубо говоря, в тот момент, когда на острове Кирибати в Тихом океане, часовой пояс которого на 12 часов раньше, чем у нас, завершится майский календарь.
They will end at around the time when Kiribati Island in the Pacific, which is 12 hours ahead of us, reaches the end of the Mayan calendar.
В США уверены, что Григорий Лепс, который проживает на острове Пхукет перевозил для бандитов деньги по их заказу.
In the U.S. they are confident that Grigory Leps, who resides on the island of Phuket, transported money for gangsters on their orders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité