Exemples d'utilisation de "необоснованное" en russe avec la traduction "unreasonable"

<>
Но если устранение дефекта отсрочивается или причиняет покупателю необоснованное неудобство, существенное в иных отношениях нарушение остается существенным. But if repair is delayed or causes the buyer unreasonable inconvenience an otherwise fundamental breach remains fundamental.
Это родители, которые всегда имеют необоснованные претензии к школе. A parent who files unreasonable claims with the school.
Если покупатель устанавливает необоснованно короткий срок, суды выносили решение, что для поставки применим разумный срок. If the buyer fixes an unreasonably short period courts have decided instead that a reasonable period for delivery is applicable.
Только «необоснованные» требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства. Only “unreasonable” claims may be refused, but the state will bear the burden of proving unreasonableness.
(а) при наличии согласия другой стороны, предоставившей информацию (в предоставлении такого согласия нельзя необоснованно отказать); или (a) with the consent of the party who provided the information (such consent not to be unreasonably withheld); or
Это значит, что надо готовиться тратить больше на собственную оборону – данное требование Трампа нельзя назвать необоснованным. That may mean being ready to spend more on their own defense – a demand by Trump that is not unreasonable.
Оно должно стараться обеспечивать, чтобы обвиняемый не находился под стражей до суда в течение необоснованно длительного периода времени. It should take measures to ensure that the accused awaiting trial are not kept in custody for an unreasonable period of time.
5 июля, греческий народ поддержал своего молодого, харизматичного лидера решительными “нет” голосами на необоснованные требования кредиторов своей страны. On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive “No” vote on the unreasonable demands of their country’s creditors.
Если у судьи нет власти, чтобы выкинуть необоснованный иск, то каждый из нас будет целыми днями оглядываться через плечо. If the judge doesn't have the authority to toss out unreasonable claims, then all of us go through the day looking over our shoulders.
Руководящий принцип 23 не предусматривает необоснованного требования ко всем компаниям проводить собственные научные исследования и разработки в области «забытых» болезней. Guideline 23 does not make the unreasonable demand that all companies provide in-house research and development for neglected diseases.
Подобный подход, взваливающий на женщин всю вину и все проблемы с эпидемией Зика, является столь же несправедливым, сколь и необоснованным. This message, which places the blame and burden of the Zika epidemic on women, is as unjust as it is unreasonable.
Чтобы добиться поддержки своих необоснованных требований, кампания «Нет» полностью сделала ставку на антипатию, которую колумбийцы (вполне обоснованно) чувствуют к ФАРК. To win support for their unreasonable demands, the No campaign focused unremittingly on the antipathy that Colombians (quite legitimately) feel toward the FARC.
Автор утверждает, что требование использовать литовскую орфографию при написании его имени в официальных документах является необоснованным и что возможны менее ограничительные варианты. The author argues that the requirement to use Lithuanian orthography in the official spelling of his name is unreasonable and that other less restrictive alternatives are available.
КПЧ рекомендовал государству принять меры к тому, чтобы лица, взятые под стражу до суда, не содержались в тюрьме в течение необоснованно длительного периода времени. The HR Committee recommended that the State take measures to ensure that persons on remand are not kept in custody for an unreasonable period of time.
Могут возникнуть обстоятельства, такие как Корпоративное действие по какой-либо конкретной акции или индексу, при которых становится необоснованным совершать действия в отношении вашего Поручения. 12.9 There may be circumstances, such as a Corporate Action on a particular share or index, where your Order becomes unreasonable to act on.
Было дано разрешение на доставку в Афганистан в общей сложности 11 партий груза с оборудованием для разминирования, без каких-либо отказов или необоснованных задержек. A total of 11 consignments of demining equipment were cleared for transport to Afghanistan without refusals or unreasonable delays.
Статья 34 предоставляет продавцу право устранить любые недостатки до истечения срока поставки при условии, что это не причинит покупателю неразумных неудобств или необоснованных расходов. Article 34 grants the seller a right to cure any defects up to the delivery time as long as the buyer is not caused unreasonable inconvenience or expense.
Апелляционные жалобы, поданные автором, были отклонены на обеих стадиях судебного разбирательства, и 5 марта 1997 года Конституционный суд отклонил его жалобу по поводу необоснованной задержки. The appeals lodged by the author were rejected at both stages of the trial and, on 5 March 1997, the Constitutional Tribunal dismissed his complaint about an unreasonable delay.
свобода информации и выражения мнений — с учетом того, что слишком общий и неконкретный характер определения апологетики идей терроризма обусловливал несоразмерные и необоснованные ограничения указанных свобод; Freedom of information and expression, as the generic and imprecise definition of the offence of expressing support for terrorism constituted a disproportionate and unreasonable restriction of those freedoms.
В большинстве случаев политические партии имели возможность открыто проводить съезды и другие формы предвыборной деятельности без необоснованных ограничений со стороны национальных и местных органов власти. For the most part, political parties were able to openly conduct rallies and other campaigning activity without unreasonable constraints being placed upon them by national and local authorities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !