Exemples d'utilisation de "необратимая конвертируемость" en russe

<>
Одна среди ведущих стран мира США сумели гарантировать конвертируемость доллара на протяжении всей первой мировой войны. Alone among the world's great nations, the US did manage to guarantee dollar convertibility throughout the Great War.
необратимая "балканизация" банковской системы и финансовых рынков; irreversible balkanization of the banking system and financial markets;
Ограничивая конвертируемость своей валюты, Китай избегает вмешательства валютных рынков, которые могли бы упорядочить экономические решения внутри страны. By limiting the convertibility of its currency, China is avoiding currency markets' ability to discipline domestic economic decisions.
Но теперь становится понятно: мнение, будто глобализация – это такая огромная и необратимая сила, является по большей части отражением побочных эффектов сырьевого бума последнего десятилетия. But it is now becoming clear that the perception that globalization is some overwhelming and inexorable force largely reflected the side effects of the last decade’s commodity boom.
тогда он нанес смертельный удар инфляции, претворив в жизнь "Конвертируемость" в 1991 году. he then delivered a death blow to inflation by implementing Convertibility in 1991.
Нарастание гуманитарного, социального и финансового воздействия стихийных бедствий определяется как явная и — по меньшей мере в краткосрочном плане — необратимая тенденция, которую можно обратить вспять только за счет повышения готовности к стихийным бедствиям и активизации мер по смягчению их последствий, как это четко изложено в Хиогской рамочной программе действий. The growing human, social and financial impact of natural catastrophes has been identified as a clear and — at least in the short term — irreversible trend, which can be addressed only by reinforcing preparedness and disaster-mitigation measures, as clearly spelled out in the Hyogo Framework for Action.
В случаях, когда законодательство можно легко изменить, например, устранив ценовой контроль и миллиард субсидий или обеспечив конвертируемость валюты, силы рынка начинают действовать быстро и эффективно. Where the legal framework could be changed quickly, as in eliminating price controls and a myriad of subsidies, or assuring currency convertibility, market forces began to work quickly and efficiently.
Урок для Индии заключается в том, что в случае внутреннего или внешнего кризиса, полная конвертируемость может оказаться дорогим и коротким экспериментом. The lesson for India is that, in the event of a domestic or external shock, full convertibility could prove to be a costly, short-lived experiment.
Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело; тогда он нанес смертельный удар инфляции, претворив в жизнь «Конвертируемость» в 1991 году. It took President Menem two years to find his footing and act boldly; he then delivered a death blow to inflation by implementing Convertibility in 1991.
Но отсутствуют существенные доказательства, что конвертируемость капитала окажет решающее влияние на уровень экономического роста. There is, however, little evidence that capital account convertibility has a meaningful impact on a country's growth rate.
Однако в ближайшее время полная конвертируемость капитала не входит в интересы Индии. But, in the near term, full capital account convertibility is not in India's interest.
Главный вопрос - подстегнет ли полная конвертируемость приток или вызовет отток капитала? The fundamental question is whether full convertibility will encourage higher net inflows or outflows of capital.
Полная конвертируемость не является ключом к более масштабным прямым иностранным инвестициям. Nor is full convertibility the key to attracting higher inflows of foreign direct investment (FDI).
После ослабления доллара и решения президента Ричарда Никсона прекратить его конвертируемость в золото, в 1975 году Франция собрала лидеров пяти стран в библиотеке замка Рамбуйе, чтобы обсудить валютные дела. After the weakening of the dollar and President Richard M. Nixon’s decision to end its convertibility into gold, in 1975 France convened leaders of five countries in the library of the Chateau de Rambouillet to discuss monetary affairs.
Новое правительство поддержало «Конвертируемость» – местное название системы валютного коридора, которая установила обменный курс песо к доллару на отметке 1: 1. Sensibly, the new government maintained "Convertibility," the local name for a Currency Board system that sets a 1:1 exchange rate between the peso and the US dollar.
Полная конвертируемость по текущим счетам была достигнута в августе 1994 года. Full convertibility on the current account followed in August 1994.
Куба должна быстро обеспечить конвертируемость своей валюты для торговли, расширить права собственности и (со значительной осторожностью и очень прозрачно) приватизировать некоторые предприятия. Cuba should quickly make its currency convertible for trade, expand property rights, and (with considerable care and transparency) privatize some enterprises.
После этого политические дебаты затронули конвертируемость капиталов, которую поддерживали МВФ и Всемирный банк. The policy debate then turned to capital-account convertibility, with the IMF and the World Bank strongly in favor.
Потоки ПИИ зависят от различных факторов, включая обеспечение безопасности для клиентов и работников, конвертируемость иностранной валюты, защиту торговых марок, налоговые стимулы, качество квалификации рабочей силы и регулярные воздушные сообщения, обслуживаемые международными перевозчиками. FDI is sensitive to a variety of factors, including security for clients and staff, foreign exchange convertibility, protection of brand names, tax incentives, quality of labour skills and permanent air links established by international carriers.
Перейдя к исследованию, касающемуся инвестирования в альтернативные классы активов, по итогам которого рекомендовалось инвестировать в общей сложности 18 процентов активов в частный акционерный капитал, хедж-фонды и гибридные ценные бумаги, оратор говорит, что необходимо проводить регулярные координацию и консультации между всеми соответствующими субъектами и соблюдать четыре основных принципа инвестирования — безопасность, ликвидность, конвертируемость и прибыльность. Turning to the study regarding the introduction of alternative asset classes, which had recommended an overall allocation of 18 per cent to private equity, hedge fund and hybrid assets, he said that there was a need for regular coordination and consultation among all the relevant actors and that the four paramount investment guidelines of safety, liquidity, convertibility and profitability should be respected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !