Exemples d'utilisation de "необратимого" en russe
Он оставался настроенным скептически по поводу понятия необратимого прогресса.
He remained skeptical about notions of irreversible progress.
Вымирание видов птиц является лучшим показателем огромного и необратимого воздействия человека на окружающую среду.
Bird extinctions are our best window onto humanity's massive and irreversible environmental impact.
было отмечено, что эта классификация зависит от тех уровней уничтожения и необратимого преобразования, которые будут установлены;
It was noted that the classification depends on which levels of destruction and irreversible transformation would be established;
Поэтому предварительные меры, такие как судебное запрещение, являются важными средствами правовой защиты, предназначенными для того, чтобы избежать необратимого ущерба.
Therefore, provisional measures, such as injunctive relief, are important remedies in order to avoid irreversible damage.
Применение принципа предосторожности имеет своей целью избежать необратимого ущерба экосистемам и потерь, долгосрочные последствия которых может быть трудно преодолеть.
The application of the precautionary principle seeks to avoid irreversible damage to ecosystems and losses whose long-term effects may be difficult to reverse.
Но для юных беженцев, которые упускают возможность получить образование, этот кризис можно также измерить с помощью другого, необратимого показателя – потерянное время.
But for young refugees missing out on an education, the crisis can also be tracked by an irreversible metric: the passage of time.
Вместе с тем мирный процесс сейчас требует необратимого импульса, определяющей договоренности, которая будет знаменовать разрыв с прошлым, перемену в ходе суданской истории.
However, the peace process now requires an irreversible momentum, a defining agreement that will signal a break with the past, a change of course in Sudanese history.
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что эта ситуация не вселяет оптимизм, но она не приобрела необратимого характера, и надежда сохраняется.
We agree with Secretary-General that the situation is bleak, but not irreversible, and that there is room for hope.
надлежит временно применять следующие значения уровней уничтожения и необратимого преобразования, основанные на абсолютных уровнях (т. е. в отношении отходов на выходе процессов обработки):
The following provisional definition for levels of destruction and irreversible transformation, based upon absolute levels (i.e., waste output streams of treatment processes) should be applied:
Хорошо известно, что нужно пройти большой путь к цели придания необратимого характера процессу мира и согласия, стабильности и демократии в Боснии и Герцеговине.
It is well known that there is still a long way to go to make the process of peace and reconciliation, stability and democracy in Bosnia and Herzegovina irreversible.
Сегодня считается практически само собой разумеющимся, что наш век станет «Веком Азии» вследствие необратимого политическо-экономического смещения мировой силы с Запада на Восток.
It is almost taken for granted nowadays that this is to be the “Asian Century,” marking an irreversible political/economic shift in global power from West to East.
Спустя несколько дней после этого премьер-министр Британии Тереза Мэй направила в ЕС письмо, формально начинающее процесс медленного, но необратимого выхода Великобритании из ЕС.
A few days later, British Prime Minister Theresa May sent her letter to the EU formally triggering the United Kingdom’s slow but irreversible exit.
Совсем не собираясь страдать от необратимого снижения своего благосостояния, ЕС ведёт бизнес, как и обычно, постепенно начиная работу по разработке новых стратегий и проектов.
Far from suffering an irreversible decline in its fortunes, the EU has been has been conducting business as usual, quietly getting on with the job of constructing new policies and projects.
Нам нужно добиться поддающегося проверке и необратимого уничтожения ядерного арсенала, глобального присоединения к всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний и общего отказа от производства оружейного расщепляющегося материала.
We need verifiable and irreversible disarmament of the nuclear arsenal, global adherence to the comprehensive nuclear-test ban and a comprehensive cut-off of weapons-grade fissile material.
Кроме того, в нем подчеркивается, что " антропогенное потепление могло бы привести к некоторым последствиям внезапного или необратимого характера, в зависимости от скорости и масштабов изменения климата ".
Moreover, it stresses that “anthropogenic warming could lead to some impacts that are abrupt or irreversible, depending upon the rate and magnitude of the climate change”.
Режим ДНЯО и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) необходимо укрепить; они остаются основными юридическими документами для достижения в долгосрочном плане полного и необратимого разоружения.
The NPT regime and the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT) need to be reinforced; they remain basic legal instruments for the long-term achievement of complete and irreversible disarmament.
Ядерное разоружение должно носить характер всеобъемлющего и необратимого процесса, вместо того чтобы служить основным ядерным державам в качестве возможности для оптимизации и модернизации своих ядерных арсеналов.
Nuclear disarmament should be a comprehensive and irreversible process, rather than an opportunity for major nuclear Powers to optimize and upgrade their nuclear arsenals.
Малайзия считает, что все меры, направленные на обеспечение полного и необратимого ядерного разоружения, должны в конечном итоге привести к заключению и принятию конвенции о ядерном оружии.
Malaysia believes that the final objective of all measures aimed at achieving complete and irreversible nuclear disarmament should ultimately lead to the conclusion and adoption of a Nuclear Weapons Convention.
методы уничтожения и необратимого преобразования и соответствующие операции по удалению (раздел IV.G.2), с учетом предложений Германии, касающихся преобразования отходов в газ и термометаллургического производства металлов;
Destruction and irreversible transformation methods and related disposal operations (section IV.G.2), taking into account the suggestions by Germany on waste-to-gas conversion and thermal and metallurgical production of metals;
В связи с делом 1997 года " Габчиково- проект Нагимарос " он особо подчеркнул необходимость в осуществлении контроля и защиты с учетом зачастую необратимого характера ущерба, наносимого окружающей среде.
In the 1997 Gabčikovo-Nagymaros Project case it had stressed the need for vigilance and protection on account of the often irreversible character of damage to the environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité