Exemples d'utilisation de "необратимыми" en russe avec la traduction "irreversible"

<>
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями: Peace, solidarity, and prosperity are not irreversible achievements;
Ещё неизвестно, являются ли текущие проблемы корпорации Toyota временными или необратимыми. It remains to be seen whether Toyota’s current problems are temporary or irreversible.
Обязательства в данной сложной области должны быть необратимыми и должны подлежать строгой проверке. Commitments in this sensitive field must be made irreversible and subject to strict verification.
Но, чтобы сделать изменения необратимыми, необходима по-настоящему независимая и неподкупная система правосудия. But to make the change irreversible, a truly independent and incorruptible judiciary is essential.
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями: лишь работая совместно, все 27 стран могут гарантировать их. Peace, solidarity, and prosperity are not irreversible achievements; only 27 countries working together can guarantee them.
разведка, добыча, переработка и транспортировка нефти и газа может иметь серьезные экологические последствия, некоторые из которых вполне могут оказаться необратимыми; Serious environmental consequences, potentially irreversible, can arise during exploration for and the production, refining and transportation of oil and gas.
Тогда нет ничего удивительного в том, что если эти долговременные изменения, по-видимому, могут быть необратимыми, то существует вероятность возникновения патологии мозга. No surprise, then, that because these long-term effects seem to be irreversible, there is an effect on brain pathology.
В регионе одна треть детей, в возрасте до пяти лет, отстает в росте (слишком низкие для своего возраста), состояние с необратимыми последствиями для когнитивного развития. One-third of children under five in the region are stunted (too short for their age), a condition with irreversible effects on cognitive development.
Он приветствует достигнутый прогресс, например заключение Московского договора 2002 года, однако подчеркивает важное значение того, чтобы меры по контролю над вооружениями были необратимыми и транспарентными. He welcomed progress that had been made — such as the 2002 Moscow Treaty — but emphasized the importance of irreversible and transparent arms control measures.
Однако для производства хлопка требуются большие объемы поливной воды, и это весьма негативно отражается на уровне воздействия на Аральское море, последствия которого вообще могут оказаться необратимыми. Cotton production has depended on vast amounts of irrigation, however, and this has made a significant negative contribution to the overall possibly irreversible impact on the Aral Sea.
Мы хотим заверить Вас — и здесь мы согласны с советником Мадейрой и министром Шарифом — в том, что мы активно следим за развитием ситуации, с тем чтобы оба мирных соглашения стали необратимыми еще до начала конференции. We want to assure you — here we agree with Minister Madeira and Minister Shareef — that we are actively watching the situation, so that the two peace accords can mature irreversibly, even before the conference proceeds.
Если режим Кима возобновит работу над ядерной программой, цена этого решения для него будут весьма умеренной, в то время как для США и Южной Кореи – в случае появления у КНДР полноценного ядерного арсенала – последствия будут крайне серьёзными и необратимыми. The Kim regime would incur only modest costs by restarting its nuclear program, but it may be able to impose severe and irreversible costs on the US and South Korea, should that decision lead to a full-fledged nuclear arsenal.
Исключительно важное значение для урегулирования конфликтов имеет подход, основанный на правах человека: он играет ключевую роль в их предупреждении, особенно в случае с расизмом, когда тревожные тенденции могут быть выявлены прежде, чем они станут необратимыми; он также имеет важное значение в постконфликтной обстановке. A human rights approach was central to resolving conflicts: it played a key role in prevention, especially in the case of racism where worrying trends could be identified before they became irreversible; and it was also crucial in post-conflict settings.
Правительство Кабо-Верде считает, что, несмотря на значительные успехи страны, она по-прежнему зависит от внешних ресурсов и пока не в состоянии обеспечить структурные преобразования, которые дали бы ей возможность выйти на пороговый уровень устойчивости, позволяющий сделать эти успехи необратимыми и обеспечить процесс мощного, стабильного роста. The Government of Cape Verde believes that despite the country's significant advancements, it remains dependent on external resources and is as yet unable to put in place the structural changes that would allow it to reach the threshold of sustainability which would make those achievements irreversible and ensure a process of strong, self-sustained growth.
Будучи убежден в том, что последствия милитаризации космоса будут необратимыми, он выражает сожаление по поводу того, что поданная им в 2000 году просьба о присоединении к Режиму контроля за ракетной технологией, осталась без ответа, ведь Казахстан участвует в международных космических программах, располагает научно-техническим потенциалом в области космических ракет и двигателей и настроен укреплять свой режим экспортного контроля. It was convinced that a militarization of outer space would have irreversible consequences, and regretted the fact that no action had been taken on the request it had made in 2000 for membership in the Missile Technology Control Regime, despite the fact that it participated in international space programmes, possessed scientific and technological capacity in the area of missile and space systems, and was actively strengthening its export control system.
Окончательный и необратимый характер принятия оговорок Final and irreversible nature of acceptances of reservations
Но приверженность общества идее открытого Ирана «необратима». But the public’s commitment to open up Iran is “irreversible.”
необратимая "балканизация" банковской системы и финансовых рынков; irreversible balkanization of the banking system and financial markets;
У них нет сознания, их состояние необратимо. They lack consciousness and their condition is irreversible.
Нам не нужно поспешно делать операцию, которая необратима. We don't have to rush into surgery that is irreversible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !