Exemples d'utilisation de "необходимое условие" en russe

<>
Необходимое условие: Настройка параметров платежей роялти Prerequisite: Set up options for royalty payments
Необходимое условие первого порядка для разрешимости (3) по Z следующее: The first order necessary condition for Z to solve (3) is:
Общеевропейская демократия – необходимое условие для того, чтобы Европу стоило спасать. Imagining a pan-European democracy is the prerequisite for imagining a Europe worth saving.
Существенные инвестиции в инфраструктуру — это необходимое условие для успеха любого раздела этого плана. Substantial infrastructure investment is a necessary condition for the success of any meaningfully integrated portion of that vision.
Великобритания, в свою очередь, разделяет мнение Франции о том, что военная сила – необходимое условие стратегической эффективности. The UK, for its part, shares France’s belief that military power is a prerequisite to strategic effectiveness.
Вместо объяснения пользы спорных решений консерваторов, таких как снижение корпоративных налогов, дерегулирование, непопулярные инфраструктурные проекты, реформа системы социальной защиты, Мэй изображает эти меры, как необходимое условие «успешного Брексита». Instead of arguing for controversial Conservative policies – including corporate tax cuts, deregulation, unpopular infrastructure projects, and social security reforms – on their merits, May now portrays such policies as necessary conditions for a “successful Brexit.”
Превалирующая одержимость "управлением" включает значительные усилия, направленные на изменение институтов в развивающихся странах как необходимое условие экономического развития. The prevailing obsession with the "governance" agenda entails a broad-based effort to remold institutions in developing societies as a prerequisite for economic growth.
Впрочем, даже если социальные перемены больше нельзя оправдывать тем, что это необходимое условие экономического прогресса, представляется маловероятным, чтобы демократические страны начнут теперь голосовать за восстановление тех социальных условий, которые существовали до расцвета экономического либерализма и глобализации. But if social change can no longer be legitimized as the necessary condition for economic progress, it seems unlikely that democracies will now vote to reinstate the social conditions before the ascendancy of economic liberalism and globalization.
Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение. Finally, adequate representation and the right of each member to have a say in the Fund is a prerequisite of the legitimacy that the IMF needs to fulfill its global role.
В отличие от прежнего законодательства, определено необходимое условие для применения такого вида дисциплинарного наказания, а именно: заключение врача, свидетельствующее о том, что обвиняемый может быть подвергнут такому наказанию. Unlike the previous legislation, a prerequisite has been set for imposing this type of disciplinary punishment, namely a physician's statement that the accused is fit to undergo such a punishment.
Родители многих детей в разных районах Азии и Африки стремятся направлять своих детей в школы с обучением на английском языке, видя в этом выход из нищеты и возможность овладения английским языком как необходимое условие изменения социального статуса. Many parents in parts of Asia and Africa, want to send their children to English-medium schools, because they see this as a way out of poverty and towards good English competence, a prerequisite for upward mobility.
Вместо размывания прав ИС таким развивающимся странам, как Индия, следовало бы признать, что усиление защиты ИС – необходимое условие для привлечения иностранных инвестиций, в которых они нуждаются для роста экономики, создания рабочих мест и улучшения потребительских возможностей своих граждан. Instead of diluting IP rights, developing countries like India should recognize that strengthening IP protection is a prerequisite for attracting the foreign investment that they need to help their economies grow, create jobs, and improve their citizens’ capacity to consume.
Таким образом, делегирование полномочий представляет собой необходимое условие успешного осуществления управления, основанного на конкретных результатах: для того чтобы руководители отвечали за результаты, они должны иметь необходимые права на основе четкого делегирования полномочий во всех областях, включая, прежде всего, управление людскими ресурсами. Delegation of authority is thus a prerequisite for the successful implementation of results-based management: to be accountable for results, managers have to be duly empowered through clear delegations of authority in all areas, including, and in particular, human resources management.
Таким образом, делегирование полномочий представляет собой необходимое условие успешного осуществления управления, ориентированного на конкретные результаты: для того чтобы руководители отвечали за результаты, они должны иметь необходимые права на основе четкого делегирования полномочий во всех областях, включая, прежде всего, управление людскими ресурсами. Delegation of authority is thus a prerequisite for the successful implementation of results-based management: to be accountable for results, managers have to be duly empowered through clear delegations of authority in all areas, including, and in particular, human resources management.
Необходимые условия для гибридного развертывания Prerequisites for hybrid deployment
Иными словами, западная ориентация является необходимым условием немецкой демократии. In other words: Western orientation is a necessary condition of German democracy.
Необходимые условия и поддерживаемые среды Prerequisites and supported environments
Ма создал необходимые условия, чтобы ослабить палец на спусковом курке. Ma has created the necessary conditions for deactivating the trigger.
Необходимые условия: включение управления ценами заказов Prerequisite: Enable order price control
Этническим меньшинствам предоставлены также все необходимые условия для соблюдения их религиозных традиций. Ethnic minorities are also provided with all the necessary conditions to observe their religious traditions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !