Exemples d'utilisation de "необходимостью" en russe avec la traduction "need"

<>
Тогда это не являлось необходимостью для того, чтобы получить пост президента. Back then, he did not need one to be appointed.
• Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата? • How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change?
Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах. Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud.
замечания, связанные с необходимостью указания технического названия, особенно для токсичных веществ; Comments related to the need for the technical name, especially for toxic substances;
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций. One urgent need is simplification of our operational planning and the manner in which we conduct operations.
Даже Германия, крупнейшая экономика ЕС, сталкивается с огромной необходимостью инвестиций в инфраструктуру. Even Germany, the EU’s biggest economy, faces an enormous need for infrastructure investment.
Как мы можем сбалансировать императивы роста и развития с необходимостью обеспечивать устойчивость? How can we balance the imperatives of growth and development with the need to ensure sustainability?
Реальной необходимостью является привлечение инвестиций, главным образом со стороны палестинцев и арабов. The real need is to encourage investment, primarily from Palestinians and Arabs.
Все три основные партии сегодня согласны с необходимостью пересмотра устаревшей политической системы. All three major leaders now agree on the need to revise the ramshackle political system.
Сиси сталкивается с необходимостью сократить субсидии лучше, чем можно было бы от него ожидать. Sisi is confronting the need to cut subsidies better than might have been expected.
Вмешательство НАТО было частично мотивированно гуманитарными интересами, и частично - необходимостью разрешить кризис доверия и целей. NATO's intervention was motivated in part by humanitarian concerns, and in part by the need to resolve a crisis of credibility and purpose.
Как увязать положения мирных соглашений, касающиеся амнистии, с необходимостью положить конец безнаказанности за сексуальное насилие. How amnesty provisions in peace accords can be fine-tuned to take into account the need to end impunity for sexual violence.
Они узнают других людей с аналогичными потребностями и в соответствии с этой необходимостью создают сообщества. They identify others with a similar need and have produced a community from that need.
Но политика, направленная на снижение потребления нефти, обязательно столкнется со срочной необходимостью восстановления американской экономики. But policies aimed at reducing oil consumption are bound to clash with the urgent need to revive America’s economy.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах. Argo's weakness is its divergence, which comes from the need to show too many events in too many places.
Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров. The central authorities have recognized the link between abuses, unrest, and the need to develop legal services for preventing the escalation of disputes.
Настоящий документ был представлен с задержкой в связи с необходимостью учесть в нем итоги ЮНКТАД XI. The submission of this document was delayed due to the need to take into account the outcome of UNCTAD XI.
Во-вторых, существует связь между ценами на нефть и необходимостью диверсификации дохода в странах-производителях нефти. Second, there is the relationship between oil prices and the need for income diversification in the oil-producing countries.
Революции, прокатившиеся по арабскому миру, побудили население региона и его правительства попытаться справиться с необходимостью перемен. Revolution across the Arab world has forced the region’s peoples and governments to grapple with the need for change.
Все эти мотивы так или иначе связаны с необходимостью сохранить во власти режим Башара аль-Асада. All these motives share in common a need to preserve Bashar al-Assad and his regime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !