Exemples d'utilisation de "необходимые условия" en russe

<>
Добавьте для полей необходимые условия. Add any criteria to the fields that you want.
минимально необходимые условия для проведения подлинных выборов minimum conditions for holding credible elections
Необходимые условия приведены в разделе Continuum для телефонов: FAQ. See the Continuum for phones: FAQ to find out what you'll need.
Итак, появились необходимые условия и возможности для создания новой социальной/ политической структуры. So there now exists a real possibility for a new social/political compact.
Необходимые условия для подключения к компьютеру см. в разделе Continuum для телефонов: FAQ. If you're connecting to a PC, see the Continuum for phones: FAQ to find out what you'll need.
Размещение в стране миротворческих сил позволит обеспечить необходимые условия для доставки гуманитарной помощи. Peacekeepers on the ground will secure the environment for the delivery of humanitarian assistance.
В ForexTime (FXTM) мы предоставляем своим сотрудникам все необходимые условия для профессионального роста. At ForexTime (FXTM) we provide our employees with the environment and conditions they need to grow as professionals.
Но Германия имеет все необходимые условия для проведения реформ, направленных на стабилизацию, которые необходимы для Европы. But Germany has all of the leverage it needs to implement the stability-oriented reforms that it wants for Europe.
Создайте запрос, как обычно: добавьте выходные поля и необходимые условия, а затем выполните или сохраните запрос. Follow the usual steps for creating a query: add output fields, add any criteria, and run or save your query.
Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты. Everybody can experience music in a profound way, we just have to make different tools.
Перемены в руководстве организации всегда создают необходимые условия для проведения ее инвентаризации и контрольных ответов на основные вопросы. Leadership change also creates a natural moment for organizations to take stock and ask basic questions.
настоятельно рекомендует, чтобы Специальному докладчику были предоставлены все необходимые условия для участия в двадцать девятой сессии Рабочей группы. Strongly recommends that the Special Rapporteur be provided with the necessary facilities to participate in the twenty-ninth session of the Working Group.
Конечно, это вовсе не значит, что как только Иран получит необходимые условия для обогащения урана, он сделает бомбу. Of course, this does not mean that once Iran has adequate enrichment facilities, it will make a bomb.
Если созданы в средних школах необходимые условия для преподавания информатики, то можно использовать в 6-7 классах эти часы. If secondary schools offer appropriate conditions for teaching of computer studies, these periods may be used in grades 6-7.
Государство охраняет исторические памятники, заботится и создает необходимые условия для развития литературы, искусства, науки, средств массовой информации и спорта. The State shall protect historical monuments and shall attend to and foster the development of literature, art, science, the mass media and sports.
просит далее Генерального секретаря предоставить рабочей группе все необходимые условия для проведения ее совещания до начала пятьдесят восьмой сессии Комиссии; Further requests the Secretary-General to extend all necessary facilities to the working group for its meeting prior to the fifty-eighth session of the Commission;
Если прибавить к этому растущую обеспокоенность мировой общественности по вопросам изменения климата, созданы все необходимые условия для начала решительных действий. Add to that growing public concern about climate change, and the conditions for decisive action may have arrived.
просит далее Генерального секретаря предоставить рабочей группе все необходимые условия для проведения ее совещания до начала пятьдесят седьмой сессии Комиссии; Further requests the Secretary-General to extend all necessary facilities to the working group for its meeting prior to the fifty-seventh session of the Commission;
В любом случае, в первую очередь необходимо определить сами проблемы для того, чтобы создать необходимые условия для сотрудничества с целью их разрешения. In any case, problems need to be identified so that opportunities for cooperation are created.
Хотя помещение в тюремное учреждение не является идеальным решением, в таком учреждении имеются все необходимые условия, включая наличие служб неотложной медицинской помощи. Although prison accommodation is not ideal, it does provide a setting where all necessary facilities including emergency medical services are readily available.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !