Exemples d'utilisation de "необходимый для обеспечения мира" en russe
Прежде всего, стоит упомянуть, что европейская идея зародилась как проект для обеспечения мира и демократии среди европейских народов.
First of all, it should be recalled that the European idea began as a project for ensuring peace and democracy among Europe's peoples.
Это не только снижает творческий потенциал, необходимый для обеспечения экономического развития страны, но и усиливает отток капитала, а также сокращает внутреннее потребление.
This not only reduces the creative potential to support economic development in the country, but accentuates capital flight and reduces domestic consumption.
американо-японский альянс общественно полезен, т.е. является необходимым для обеспечения мира и безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе.
the US-Japan alliance is a public good that is indispensable for the peace and security of the Asia-Pacific region.
Лишь при этом условии международное сообщество сможет вывести осуществление программ демобилизации и реинтеграции на уровень, необходимый для обеспечения успешного воссоединения многих тысяч детей, участвующих сегодня в военных действиях, со своими семьями и их реинтеграции в гражданскую жизнь.
Only then can the international community advance with demobilization and reintegration programmes on the scale necessary to ensure successful family reunification and reintegration to civilian life for the many thousands of children believed fighting today.
Данные изменения имеют большое значение для обеспечения мира трудовыми ресурсами.
These shifts have important implications for global labor supply.
Испытательная лаборатория должна затребовать у подателя заявки специальный механизм управления источниками света, необходимый для обеспечения питания источника света и применимых функций.
The test laboratory shall require from the applicant the special light source control gear needed to supply the light source and the applicable functions.
Именно поэтому друзья Турции должны воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить руководителям страны, что поставлено на карту – как для самой Турции, так и для обеспечения мира в регионе.
That is why Turkey’s friends should take this opportunity to remind the country’s leaders of what is at stake – for Turkey itself, as well as for peace in the region.
Этот формуляр, необходимый для обеспечения качества и безопасности представляемой информации, содержится в базе данных Информационного центра.
This step is necessary to To ensure the quality and security of information provided to and contained in the Clearing House database.
Внутрирегиональное экономическое сотрудничество, жизненно важное для устойчивого роста и социального развития, а тем более для создания основы системы региональной безопасности для обеспечения мира и стабильности, остается чуждой идеей.
Intraregional economic cooperation, which is essential to achieving sustained growth and social development, much less a regional security framework to ensure peace and stability, remains an alien idea.
Черта нищеты соответствует доходу семьи на человека за каждый год, который обеспечивает уровень минимального дохода, необходимый для обеспечения основных потребностей человека.
The poverty line corresponds to the per capita household income, for each year, that assures the minimum income levels required to meet an individual's basic needs.
Для обеспечения мира в промышленности президент Ким создал чрезвычайную Трехстороннюю Комиссию по Труду, Бизнесу и Управлению с тем, чтобы правительство смогло бы стать посредником по конфликтам между трудящимися и предпринимателями в области трудовой политики.
To promote industrial peace, President Kim instituted an emergency Tripartite Commission on Labor, Business and Government so that the government could mediate conflicts between labor and business on employment policy.
Считается, что в течение упомянутого выше испытания в энергетическом приводе имеется достаточный запас энергии, необходимый для обеспечения полного приведения в действие рабочей тормозной системы.
It should be understood that during the above test sufficient energy is available in the energy transmission to ensure full actuation of the service braking system.
Учитывая полученные результаты по сокращению бедности вследствие развития торговли, это условие является их моральной обязанностью; это также жизненно необходимо для обеспечения мира и стабильности.
Given trade’s record of reducing poverty, this is a moral imperative; it is also indispensable for peace and stability.
Считается, что в течение упомянутого выше испытания в энергетическом приводе имеется достаточный запас энергии, необходимый для обеспечения полного приведения в действие системы рабочего тормоза.
It should be understood that during the above test sufficient energy is available in the energy transmission to ensure full actuation of the service braking system.
Прежде всего, он не должен «играть с огнем»: американо-японский альянс общественно полезен, т.е. является необходимым для обеспечения мира и безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе.
Above all, he must not play with fire: the US-Japan alliance is a public good that is indispensable for the peace and security of the Asia-Pacific region.
Настало время для того, чтобы мы укрепили как национальные ресурсы, так и потенциал систем оказания услуг, необходимый для обеспечения более широкого доступа к базовым услугам, имеющим решающее значение для выживания детей, в соответствии с инициативой «20/20».
The time has come for us to strengthen both national resources and the capacity of developing countries'delivery systems to enable them to provide more effective basic social services, critical for children's survival, in line with the 20/20 initiative.
Оно имеет большое значение не только для восстановления экономики сегодня, но и для обеспечения мира и безопасности завтра.
It is essential not only to economic recovery today, but to ensuring peace and security tomorrow.
Мы считаем, что данный импульс чрезвычайно важен для обеспечения мира во всем мире и безопасности, и что существует множество путей его усиления.
We believe that this momentum is absolutely vital to international peace and security, and there are many ways to reinforce it.
Для обеспечения мира Израилю в один прекрасный день придется пойти на серьезный разговор и с ХАМАС, и с ФАТХ, и с ООП.
To secure peace, Israel will one day have to talk seriously to Hamas as well as Fatah and the PLO.
Для обеспечения мира, развития и равенства между мужчинами и женщинами в Афганистане, для чего потребуются длительные и значительные усилия, необходимо, чтобы международное сообщество разработало всеобъемлющую стратегию, которая позволит добиться прочного урегулирования.
The quest for peace, development and gender equality in Afghanistan, which will be both long and difficult, requires a comprehensive strategy on the part of the international community to bring about a lasting solution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité