Exemples d'utilisation de "необходимых условий" en russe avec la traduction "prerequisite"

<>
Одним из необходимых условий внедрения электронного документооборота является представление материалов в электронном виде. A prerequisite for the electronic flow of documents is the submission of material in electronic format.
На этих виртуальных машинах уже установлены компоненты Microsoft Dynamics AX (с соблюдением всех необходимых условий). These virtual machines have Microsoft Dynamics AX components (and all of their prerequisites) already installed on them.
Действительно, однажды он раскритиковал Джона Кеннета Гэлбрейта за длинный список необходимых условий для того, чтобы иностранная помощь была эффективной. Indeed, he once chided John Kenneth Galbraith for enunciating a long list of prerequisites for foreign aid to be effective.
Кроме описанных ранее необходимых условий, при настройке гибридных развертываний с помощью мастера гибридной конфигурации удобно использовать другие средства и службы: In addition to the required prerequisites described earlier, other tools and services are beneficial when you’re configuring hybrid deployments with the Hybrid Configuration wizard:
Во-первых, как неустанно отмечают сторонники движения капитала, страны должны выполнить длинный список необходимых условий, прежде чем они смогут извлечь выгоду из финансовой глобализации. First, as advocates of capital mobility tirelessly point out, countries must fulfill a long list of prerequisites before they can benefit from financial globalization.
Общий обзор возможностей планирования ресурсов работников в Microsoft Dynamics AX 2012 и список необходимых условий, которые следует выполнить перед использованием средств планирования ресурсов работников. Get a high-level overview of the worker resource scheduling capabilities in Microsoft Dynamics AX 2012, and view a list of prerequisites that must be met before you can use the worker resource scheduling tools.
Этот файл содержит сведения о состоянии проверки необходимых условий и проверки готовности системы, которые выполняются перед началом установки, в ходе установки приложений и во время настройки внесенных в систему изменений. The file contains information about the status of the prerequisite and system readiness checks that are performed before installation starts, the application installation progress, and the configuration changes that are made to the system.
Во время занятий на курсах вождения, экзаменов и кампаний следует продолжать повышать информированность водителей о том, что низкая скорость движения в населенных пунктах является одним из необходимых условий для обеспечения безопасности пешеходов. Driving courses, examinations and campaigns should continue to raise the drivers'awareness that low speeds in the built-up areas are a prerequisite to the safety of pedestrians.
будучи убеждена в том, что уважение принципов и норм международного права, регулирующих дипломатические и консульские сношения, является одним из основных необходимых условий поддержания нормальных отношений между государствами и осуществления целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, Convinced that respect for the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations is a basic prerequisite for the normal conduct or relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations,
С точки зрения необходимых условий для проведения выборов вопрос о достоверности данных о численности населения в 34 провинциях по-прежнему не решен, и он является одной из главных причин решения Объединенного органа по управлению избирательным процессом отложить парламентские выборы. From the point of view of electoral prerequisites, the issue of credible population figures for the 34 provinces is still outstanding and is one of the main causes behind the decision of the Joint Election Management Body to delay the parliamentary election.
все государства, которые еще не сделали этого, должны предпринять необходимые шаги в целях подписания и ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), особенно те два оставшихся государства, обладающих ядерным оружием, ратификация которыми является одним из необходимых условий его вступления в силу. All States which have not yet done so should take necessary steps to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), especially the two remaining nuclear-weapon States whose ratification was a prerequisite for its entry into force.
Параллельно принятию этих нововведений правительство Турции следит и за тем, чтобы соблюдалось право на доступ к информации, гарантированное Законом о праве на доступ к информации (№ 4982), и настаивает на важности принципов равенства, беспристрастности и открытости как необходимых условий демократического и транспарентного управления в Турции. Along with those new developments, the Government of Turkey ensured that the right to access information was guaranteed by the Law on the Right to Access Information (No. 4982), emphasizing the importance of the principles of equality, impartiality and openness as prerequisites for democratic and transparent administration in Turkey.
В директивах в отношении освоения ассигнованных средств Совета по вопросам интеграции на 2005 год Совету предлагается использовать ситуационный анализ для оценки возможностей и изучения характера и масштабов этнической и религиозной дискриминации на рынке труда и, в случае наличия необходимых условий, разработки и осуществления таких исследований. The Integration Board's appropriation directions for 2005 instructed the Board to use situation testing to examine opportunities to study the incidence and extent of ethnic and religious discrimination in the labour market and, if the prerequisites exist, to develop and initiate such studies.
Таким образом, спутниковая информация является важным средством, облегчающим процесс принятия решений для административных и хозяйственных органов; вместе с тем одним из основных необходимых условий является обобщение и анализ данных квалифицированными специалистами с учетом того, какое значение окончательные данные могут иметь для социально-экономического развития и системы здравоохранения. Thus satellite information was an important aid to decision-making for public and industry administrators; however, data integration and interpretation by skilled professionals were a fundamental prerequisite in view of the major impact that the final information might have in socio-economic and public health terms.
Комиссия Проди ныне предлагает проводить переговоры с любой страной, которая отвечает политическим критериям (стабильность демократии и соблюдение прав человека и уважение прав меньшинств), и не настаивает на соблюдении трудных экономических критериев (наличие функционирующей рыночной экономики и готовность выдержать конкуренцию внутри ЕС) в качестве необходимых условий для начала переговоров. Prodi’s Commission now proposes to negotiate with any country that meets the political criteria (stable democracy and respect for human/minority rights) and not insist on the satisfaction of difficult economic criteria (a functioning market economy and readiness to withstand EU competition) as a prerequisite for negotiations.
Необходимые условия для гибридного развертывания Prerequisites for hybrid deployment
Необходимые условия и поддерживаемые среды Prerequisites and supported environments
Необходимое условие: Настройка параметров платежей роялти Prerequisite: Set up options for royalty payments
Необходимые условия: включение управления ценами заказов Prerequisite: Enable order price control
Существуют ли какие-либо необходимые условия? Are there any prerequisites?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !