Sentence examples of "необъявленная" in Russian

<>
В этих документах подробно описываются усилия Ирана по разработке ядерной боеголовки, в том числе планы создания боевой части ракеты, и продемонстрирована другая возможная необъявленная деятельность с использованием ядерного материала. The documents detailed Iran's efforts to develop a nuclear warhead, including designs for a missile re-entry vehicle, and showed other possible undeclared activities with nuclear material.
20 и 25 февраля была произведена необъявленная перекличка нескольких подразделений Корпуса защиты Косово (КЗК), расположенных в трех зонах охраны. Two unannounced roll-calls of several units of the Kosovo Protection Corps (KPC) located in three protection zones were held on 20 and 25 February.
Распадающийся Ирак вовлечет всех своих соседей и другие державы в регионе в необъявленную войну за преемственность. A disintegrating Iraq would draw all its neighbors and other powers in the region into an undeclared war of succession.
Я играю в Баре "Коктейль на верхней палубе", с пока еще необъявленным певцом. I'm playing the Upper Deck Cocktail Bar, with an as-yet-unannounced singer.
После двух войн и полдюжины необъявленных конфликтов в прошлом десятилетии Америка вступила в период беспрецедентной культурной спячки. After two wars and a half-dozen undeclared conflicts in the past decade, America has entered a period of unprecedented cultural hibernation.
В 2010 году Китай использовал свою монополию на глобальное производство жизненно важных редкоземельных минералов, чтобы причинить коммерческие страдания Японии и Западу, посредством необъявленного экспортного эмбарго. In 2010, China exploited its monopoly on the global production of vital rare-earth minerals to inflict commercial pain on Japan and the West through an unannounced export embargo.
Нам достаточно хорошо известно о практике двойных стандартов, которой пользуются те, кто обладает монополией на квалифицирование подобных действий, и об их необъявленных целях. We are sufficiently aware of the double standards employed by, and the undeclared goals of, those who have a monopoly on labelling such actions.
на большинстве объектов проводятся необъявленные инспекции с ограниченной периодичностью в залах каскада центрифуг, цель которых состоит в обнаружении технологических модификаций и сборе экологических проб, которые могут свидетельствовать о проведении операций по производству высокообогащенной продукции; in most facilities, use of limited frequency unannounced access inspections into the cascade hall to detect plant modifications and to collect environmental samples that might signal high enrichment operations;
Но арабские государства, тем не менее, настаивают на том, что даже до окончания конфликта Израиль должен в одностороннем порядке ликвидировать свой (необъявленный) ядерный потенциал. But the Arab states nonetheless insist that, even before the end of conflict, Israel unilaterally must give up its (undeclared) nuclear capabilities.
Эти меры, включающие отбор экологических проб, дистанционное наблюдение, сбор дополнительной информации об объектах в том или ином государстве и расширенное использование необъявленных инспекций, осуществляются в соответствии с директивными полномочиями, предоставленными Агентству существующими всеобъемлющими соглашениями о гарантиях. These measures, which include environmental sampling, remote monitoring, additional information about facilities in a State, and the expanded use of unannounced inspections, are being implemented pursuant to the legal authority conferred upon the Agency by existing comprehensive safeguards agreements.
Как следствие, мы оказались в состоянии необъявленного чрезвычайного интеллектуального положения. К сожалению, именно оно стало причиной для введения чрезвычайного положения нашими властями сразу после терактов. As a consequence, we find ourselves in an undeclared state of intellectual emergency, one that, regrettably, has given rise to the states of emergency that our governments proclaim in the wake of terrorist attacks.
определение на тот счет, что уран, находящийся в технологической цепи, содержит менее 20 % изотопа уран-235, при помощи датчиков степени обогащения непрерывного действия или специализированных измерительных систем, используемых в сочетании с необъявленными инспекциями ограниченной периодичности в залах каскада центрифуг некоторых центрифужных предприятий; determinations that uranium in the process piping contains less than 20 % of the isotope uranium-235, through continuous enrichment monitors or specialized measurement systems used in conjunction with limited-frequency unannounced inspections inside the cascade areas of some centrifuge plants;
Инспекционные полномочия, предоставленные ЮНСКОМ, были беспрецедентными, поскольку они охватывали не только объявленные, но и необъявленные потенциалы и местоположения в области биологического и химического оружия и ракет. The inspection authority provided to UNSCOM was unprecedented as it came to address not only declared but also undeclared capabilities and locations in the field of biological and chemical weapons and missiles.
Комитет настоятельно призывает государство-участник освободить правозащитников, находящихся под стражей и/или отбывающих наказание из-за их мирной профессиональной деятельности, а также содействовать возобновлению во всем объеме деятельности независимых национальных и международных правозащитных организаций, включая возможность проведения необъявленных независимых посещений мест содержания задержанных и заключения. The Committee urges the State party to release human rights defenders imprisoned and/or sentenced because of their peaceful professional activities and to facilitate the reopening and full functioning of independent national and international human rights organizations, including the possibility of conducting unannounced independent visits to places of detention and confinement.
с помощью переносной аппаратуры произвела радиационные замеры внутри складских помещений и в местах общего пользования в целях поиска доказательств любой ядерной деятельности или наличия необъявленных ядерных материалов либо источников радиоактивности; Performed a radiation survey by means of portable equipment inside the storage facilities and on the public ways in the storage site with a view to detecting any nuclear activity or undeclared nuclear materials or radiation sources;
Соответственно, он настоятельно призывает все государства как можно скорее ратифицировать Факультативный протокол и создать подлинно независимые, эффективные и хорошо обеспеченные ресурсами национальные превентивные механизмы, обладающие правом осуществлять необъявленные посещения всех мест содержания под стражей в любое время, проводить частные беседы со всеми задержанными и проводить в отношении них тщательные независимые медицинские освидетельствования. Accordingly, he strongly appeals to all States to ratify the Optional Protocol as soon as possible and to establish truly independent, effective and well-resourced national prevention mechanisms with the right to carry out unannounced visits to all places of detention at any time, to conduct private interviews with all detainees and to have them undergo a thorough, independent medical examinations.
Эти соглашения с успехом применялись для обеспечения гарантий в отношении декларируемых ядерных материалов и давали некоторые гарантии относительно отсутствия необъявленных материалов и деятельности; поэтому их следует поддерживать и придать им универсальный характер. Those agreements had been successful in providing assurances in respect of declared nuclear material and had provided some assurances regarding the absence of undeclared material and activities; they should therefore be promoted and universalized.
В прошлом году в силу международных настояний Иран признал, что он уже почти 20 лет практикует обширную программу необъявленной ядерной деятельности, которую надлежало сообщить Международному агентству по атомной энергии и подчинить гарантиям Агентства. Last year, in response to international scrutiny, Iran admitted to having an extensive programme of undeclared nuclear activities dating back nearly 20 years- activities that should have been reported to the International Atomic Energy Agency and subject to Agency safeguards.
Конференция признает, что система гарантий, основанная на INFCIRC/153, успешно выполняет свою основную задачу по обеспечению уверенности в отношении объявленного ядерного материала, а также обеспечивает определенный уровень уверенности в отношении необъявленных ядерного материала и деятельности. The Conference recognizes that the safeguards system based on INFCIRC/153 has been successful in its main focus of providing assurance regarding declared nuclear material and has also provided a level of assurance regarding undeclared nuclear material and activities.
На специальной основе два государства-члена предоставляли в распоряжение ЮНСКОМ и МАГАТЭ соответствующие результаты спутниковой видовой информации и аэрофотоснимки, которые были полезными с точки зрения обнаружения перевозок компонентов оружия и необъявленной деятельности по уничтожению, особенно связанных с ракетами; On a case-by-case basis, two Member States shared relevant satellite and aerial imagery with UNSCOM and IAEA; these were helpful in identifying movements of weapons components and undeclared destruction activities, especially those that were missile-related;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.