Exemples d'utilisation de "необычные" en russe

<>
А еще есть необычные спутники. Then we have the irregular satellites.
Необычные ответы по психопатическому тесту Strange answers to the psychopath test
Необычные ситуации бывали и в более раннем детстве. And some bizarre things happened just earlier in your life.
Необычные времена заставляют задуматься о храбрых, необычных политических подходах. Unconventional times require consideration of bold unconventional policy approaches.
Для Европы ставки высоки, потому что времена сейчас необычные. The stakes are high for Europe, because these are not ordinary times.
Необычные времена требуют свободы для проведения экспериментов в экономической политике. Exceptional times require the freedom to experiment in economic policy.
В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия. After all, most heroes are ordinary people who engage in extra-ordinary moral actions.
Это необычные маленькие растения, которые я нашел в банке из под конфет под водонагревателем. They're these peculiar little plants I found inside an altoids tin under the water heater.
Но всё чаще необычные события вынуждают нас переоценивать всё, что, как мы полагали, мы хорошо знаем. But, every so often, a freak occurrence forces a reappraisal of what we think we know.
Эффективная реклама на YouTube – это необычные, захватывающие и интересные ролики, имеющие мало общего с обычной рекламой. For you to get the most out of YouTube, you'll need to create video content that builds a relationship with YouTube users above and beyond the traditional advertiser-customer relationship.
У них наблюдаются необычные и неожиданные изменения особенно в мозгу, но встречаются и в голосовом общении. They have some sudden features, especially in their brain, but also in their vocalisation.
Проломом открывшимся в стене, необычные, изменчивые желания, стремления, потребности, которые она думала, что потеряла, возвращались к жизни. A breach was opening in the wall, and on the ruins of a dying world a desire, an ambition, an appetite she thought lost was coming back to life.
Я сделал небольшое выступление с двумя певцами, которые специализируются на том, что делают необычные звуки своими ртами. I did a performance with two singers who specialize in making strange noises with their mouths.
Любые странности – необычные манеры высшего класса, показной образ жизни, скандальные шутки, умышленная тупость, безумные причёски – становятся активом. Weirdness – peculiar upper-class mannerisms, ostentatious living, outrageous jokes, deliberate crassness, and mad hairstyles – is an asset.
Конечно, эти убийства говорят о том, что Колумбия остается странной страной, перед которой стоят необычные и трудновыполнимые задачи. Of course, as the murders show, Colombia remains a bizarre place, one facing strange and intractable challenges.
Фонд будет выделять гранты на необычные и фантастические научные идеи и действовать как некоммерческий инкубатор для многообещающих открытий. The fund will provide grants for blue-sky science and act as a non-profit incubator for promising discoveries.
Нашими жизнями управляет информация, и способ её подачи - это возможность для нас создать необычные интерфейсы, которые рассказывают удивительные истории Our lives are being driven by data, and the presentation of that data is an opportunity for us to make some amazing interfaces that tell great stories.
Уязвимые группы населения становятся главными жертвами последствий изменения климата, таких как повышение уровня моря, необычные погодные явления, длительные и суровые засухи, наводнения. Vulnerable communities face the brunt of climate change – from rising sea levels and extreme weather events to prolonged severe droughts and flooding.
Перед вами впадина на фоне фантастического пейзажа: колонны, горячие источники, вулканы, землетрясения. Здесь живут эти необычные создания. Они питаются химической энергией, выходящей из-под земли. So here, you've got this valley with this incredible alien landscape of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes, inhabited by these very strange animals that live only on chemical energy coming out of the ground.
Любое ракетное нападение неминуемо вызовет ответный удар по тому, кто нанес удар, в то время как необычные и тайные способы нападения не имеют обратного адреса. Any missile attack would invite definite retaliation against the source of the attack, whereas unconventional or clandestine modes of attack do not have a return address.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !