Exemples d'utilisation de "неоднозначная" en russe
Столь же неоднозначная картина наблюдается в сфере образования.
It’s a similarly mixed picture for education.
Тогда как все сектора, за исключением сектора предприятий общественного пользования, превзошли ожидания, картина продаж неоднозначная.
While all sectors apart from utilities have surprised expectations, the sales picture is more mixed.
Судя по вышеупомянутой информации, в 2007 году складывается в целом неоднозначная картина, и Организации Объединенных Наций предстоит многое сделать для полной нормализации ее финансового положения.
The picture that the above-mentioned information presents of 2007 is generally mixed and the United Nations still has some way to go before it achieves a clean bill of financial health.
Картина неоднозначная: выполняемые ЮНИФЕМ программы создали целый ряд источников информации (35 руководств и учебных пособий, 22 мультимедийных продукта и более 40 докладов за 2004 год), однако ощущается нехватка информации о том, насколько широко они применяются и какая от них отдача.
The picture is mixed: UNIFEM programmes produce a range of resources (35 guidebooks and training manuals, 22 multi-media initiatives and over 40 reports in 2004), but inadequate information exists on their use and impact.
Однако результат данных реформ неоднозначен.
But the evidence on the effects of these reforms is mixed.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом.
Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию.
His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Их отношение к симметрии более неоднозначное.
They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении.
The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию.
Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Вспомогательные индикаторы рисуют более неоднозначную картину.
The secondary indicators are painting a more mixed picture.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными.
But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом.
The advance of knowledge is often a mixed blessing.
Количество неоднозначных отправителей, обнаруженных в ходе разрешения получателей.
This is the number of ambiguous senders that were detected during recipient resolution.
Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен.
Of course, one might argue that the emerging European consensus is quite ambiguous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité