Exemples d'utilisation de "неоднозначные" en russe avec la traduction "ambiguous"
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию.
Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Но теперь появляются сигналы, что у этого успеха могут быть неоднозначные последствия.
But there are now signs that this aggrandizement may be having ambiguous consequences.
Неоднозначные права собственности, особенно в сельскохозяйственной деятельности, предотвращают индустриализацию в сельских зонах.
Ambiguous property rights, especially to agricultural land, prevent industrialization in rural areas.
Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения.
But post-modernism has itself been generated by technology, with which it has a deeply ambiguous relationship.
Неоднозначные получатели — это разные получатели, у которых совпадают legacyExchangeDNActive Directory или proxyAddressesActive Directory.
Ambiguous recipients are different recipients that have matching legacyExchangeDN Active Directory attributes or matching proxyAddresses Active Directory attributes.
Неоднозначные отправители — это разные отправители, у которых совпадают атрибуты legacyExchangeDNActive Directory или proxyAddressesActive Directory.
Ambiguous senders are different senders that have matching legacyExchangeDN Active Directory attributes or matching proxyAddresses Active Directory attributes.
Напоминалось, что несколько других правовых документов, включая саму Конвенцию 1994 года, также содержат неоднозначные термины.
It was recalled that several other legal instruments, including the 1994 Convention itself, also incorporated ambiguous terms.
Интимность означает физическую, эмоциональную связь с кем-то другим - и особенно с кем-то противоположного пола, кто подает нам неоднозначные, противоречивые, светящиеся сигналы.
Intimacy means physical, emotional connection with somebody else - and especially with somebody of the opposite sex who gives off ambiguous, contradictory, phosphorescent signals.
Сложно определить конкретные последствия реализации Договора по семенам для США, не в последнюю очередь, потому что договор содержит невыразительные, неоднозначные формулировки, маскирующие его смысл и требования.
For the US, the precise impact of the Seed Treaty’s implementation is difficult to determine, not least because the treaty contains wishy-washy, ambiguous phrasing that obscures its meaning and requirements.
Основным мотивом для ученых, замешанных в "Климатгейте", была безграмотная уверенность в том, что для защиты мира было необходимо утаить либо исказить неоднозначные и противоречивые результаты исследований о глобальном потеплении, которые могут запутать и сбить общественность с толку.
What seems to have motivated the scientists involved in Climategate was the arrogant belief that that the way to save the world was to conceal or misrepresent ambiguous and contradictory findings about global warming that might “confuse” the public.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом.
Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Их отношение к симметрии более неоднозначное.
They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении.
The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными.
But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Количество неоднозначных отправителей, обнаруженных в ходе разрешения получателей.
This is the number of ambiguous senders that were detected during recipient resolution.
Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен.
Of course, one might argue that the emerging European consensus is quite ambiguous.
По другую сторону Ла-Манша новости были более неоднозначными.
The news on the other side of the English Channel was more ambiguous.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения.
But even this seeming success was morally ambiguous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité