Exemples d'utilisation de "неоднозначным" en russe avec la traduction "mixed"

<>
Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом. The advance of knowledge is often a mixed blessing.
В западных столицах ответ до сих пор был неоднозначным. In Western capitals, the response so far has been mixed.
Но прием, оказанный заключениям Чернобыльского форума, был на удивление неоднозначным. But the reception given to the Chernobyl Forum's message has been surprisingly mixed.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом. The equivocal nature of Iran’s alliances, however, can be a mixed blessing.
Правда, можно сказать, что фермерская реформа в богатых странах будет неоднозначным благословением для самых бедных. The best that can be said is that farm reform in rich countries would be a mixed blessing for the world's poor.
С точки зрения Соединенных Штатов, достигнутый за последний год прогресс в достижении цели эффективного многостороннего подхода в области контроля над вооружениями и разоружения был неоднозначным. From the perspective of the United States, progress over the past year towards our goal of effective multilateralism in the area of arms control and disarmament has been mixed.
Для пакистанского генерала Первеза Мушаррафа, задержание Мохаммеда было неоднозначным событием: оно вызвало одобрение со стороны г-на Буша, но одновременно выявило неискренность заверений генерала Мушаррафа о том, что в Пакистане практически нет Аль-Каиды. For Pakistan's General Pervez Musharraf, Mohammed's apprehension is a mixed bag: it gained a pat on the back from Mr. Bush but simultaneously revealed the falsity of General Musharraf's claims that Pakistan is largely Al-Qaida free.
Хотя эти фонды были созданы в целях обеспечения равенства между поколениями, укрепления управления спросом, поддержания конкурентоспособности и уменьшения зависимости расходов от наличия краткосрочных поступлений, накопленный в этой области опыт пока что является неоднозначным, отчасти вследствие отсутствия транспарентности и надлежащих правил накопления и снятия средств со счетов, а также вследствие отсутствия среднесрочных фискальных рамок. Whereas these funds have been set up to ensure intergenerational equity, strengthen demand management, maintain competitiveness, and make expenditure less driven by the availability of short-term revenue, the outcome of their experience has so far been mixed, in part due to lack of transparent and appropriate saving and withdrawal rules and a medium-term fiscal framework.
Вот почему мы считаем, что принятая сегодня утром Советом резолюция, продлевающая мандат Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и настоятельно призывающая все заинтересованные стороны удвоить свои усилия, — это шаг в правильном направлении, который должен быть подкреплен постоянными действиями международного сообщества и его приверженностью, для того чтобы прогресс, который до сих был неоднозначным, стал поистине необратимым. That is why we believe that the resolution adopted by the Council this morning renewing the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and urging all parties concerned to redouble their efforts is a step in the right direction and must be backed by sustained action and commitment by the international community, in order to ensure that progress, which has up to now been mixed, becomes truly irreversible.
Однако результат данных реформ неоднозначен. But the evidence on the effects of these reforms is mixed.
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Выступление Исмаэль вызвало неоднозначную реакцию. Ismael’s presentation drew a mixed response.
Факты на этот счет неоднозначны. The evidence on that point is mixed.
Результаты, в лучшем случае, неоднозначны. The results are mixed, at best.
Вспомогательные индикаторы рисуют более неоднозначную картину. The secondary indicators are painting a more mixed picture.
Еще по одному вопросу результаты пока неоднозначны. On a third issue, the results so far are mixed.
Столь же неоднозначная картина наблюдается в сфере образования. It’s a similarly mixed picture for education.
К сожалению, сигналы, поступающие из США, все еще неоднозначны. Unfortunately, the signals coming out of the US are still mixed.
Отношения между Советским Союзом и западными союзниками были неоднозначными. Relations between the Soviet Union and the western Allies were mixed.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов. The mixed record of poverty reduction calls into question the efficacy of conventional approaches.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !