Exemples d'utilisation de "неожиданный" en russe
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
The earthquake gave Wen an unexpected second opportunity.
И она собиралась возместить это, нанеся неожиданный визит.
And she was gonna pay me a surprise visit.
В смысле, неожиданный, типа кайфовый, типа сексуальный.
I mean, it's unexpected, it's funky, it's kind of sexual.
Порой судьба может принять неожиданный оборот и преподнести человеку сюрприз.
Fate has a way of circling back on a man and taking him by surprise.
Требуется больше информации, дабы распознать неожиданный феномен.
More information is needed to recognize an unexpected phenomenon.
Но тем не менее, вы просто решили нанести ей неожиданный визит?
Yet you just thought you'd pay her a surprise visit?
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер.
And so our effort took an unexpected turn.
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный.
In light of this tradition, the recent shift to material objectives comes as something of a surprise.
Майкл Блут нанес неожиданный визит к своей матери.
Michael Bluth paid an unexpected visit to his mother.
И когда мы узнали, что она поехала домой собирать вещи Лео, мы нанесли ей неожиданный визит.
And when we found out she had gone home to collect Leo's things, we paid her a surprise visit.
Поэтому надо искать закономерности и неожиданный уровень сложности».
So look for patterns or unexpected degrees of complexity.”
Первое – это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
The first is Monti’s surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi’s party.
Внезапно зазвонил звонок и за дверью оказался неожиданный гость.
Suddenly the doorbell rings and out of nowhere an unexpected person shows up.
Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result.
Катастрофическое землетрясение на Гаити преподало гуманитарным группам неожиданный урок:
The disastrous earthquake in Haiti taught humanitarian groups an unexpected lesson:
Спрос на них был небольшой, однако неожиданный рост банковских ставок в апреле 2006 года может помочь повысить уровень знаний о риске, связанном со ставками процента, среди населения.
Take-up has been slow, but the April 2006 surprise hike in bank rates may help to sow greater public awareness of interest-rate risk.
Неожиданный итоговый результат сложения значений, превышающих 24 часа — 4:15
Time added up that's over 24 hours total an unexpected result of 4:15
Если Банк ничего не предпримет, то это может активизировать рост пары EURNOK, в то же время неожиданный шаг по смягчению кредитно-денежной политики, вероятно, приведет к очередному этапу снижения.
If the Bank does nothing then this could trigger a recovery in EURNOK, while a surprise move to loosen monetary policy could see another leg lower.
Неожиданный крах одного из наших клиентов вызвал у нас значительные потери.
The unexpected bankruptcy of one of our clients has caused us considerable losses.
Неожиданный выбор Дональда Трампа в качестве 45-го президента США положил начало целой индустрии сделанных постфактум на кустарном уровне аналитических отчетов о выборах и прогнозов и в Америке, и за границей.
Donald Trump’s surprise election as the 45th president of the United States has spawned a cottage industry of election post-mortems and predictions, in America and abroad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité