Exemples d'utilisation de "неожиданным" en russe avec la traduction "unexpected"
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым.
I'm a contemporary artist with a bit of an unexpected background.
Это нечто, что может продвинуть разные области науки неожиданным образом.
It's something that can inform all sorts of science in unexpected ways.
Теракты повлияли на СМИ неожиданным образом, причём особенно в Европе.
Terrorist attacks have affected news organizations, particularly in Europe, in unexpected ways.
Kaждoe новое изобретение изменяет мир - как ожидаемым, так и неожиданным образом.
Every new invention changes the world - in ways both intentional and unexpected.
Не подвержен неожиданным обрывам связи, перебоям с электроэнергией или системным ошибкам
Unaffected by unexpected connection cuts, power outages or system errors
5. Последний джедай — часть большой фразы, и ее значение окажется неожиданным.
5. The last Jedi is part of a bigger phrase, and means something unexpected
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым.
Spontaneous compassion that could not be planned for, that was unexpected and unpredictable.
неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии.
what was unexpected was the government's increasing reliance on dubious fiscal strategies.
Покорение людьми космоса, тем не менее, отклонилось от данного плана неожиданным образом.
The human space effort, nonetheless, departed from the plan in unexpected ways.
Наша продукция лучше, чем когда-либо, вдохновленная идеей ресурсосбережения, неожиданным источником инновации.
Our products are the best they've ever been, inspired by design for sustainability, an unexpected wellspring of innovation.
Но оказалось, что есть и третье преимущество выбранного нами хода, которое стало неожиданным.
But there was a third advantage that we got by doing this move that was unexpected.
Не распространяйте шпионское, вредоносное ПО или программы, которые приводят к неожиданным или обманным результатам.
Don’t disseminate spyware, malware, or any software that results in an unexpected or deceptive experience.
А в отдельных случаях результат оказался совершенно неожиданным – некоторые ставки по кредитам даже выросли.
In some cases, the outcome has been unexpected: Some lending rates have actually increased.
Между современными ультраправыми популистами и их немного неожиданным, но грозным оппонентом – женщинами – нарастает антагонизм.
Antagonism is mounting between today’s right-wing populists and a somewhat unexpected but formidable opponent: women.
Полученный результат нельзя считать неожиданным, учитывая, что гиподинамия и микрогравитация известны как стрессовые факторы.
That, however, was not entirely unexpected, since hypodynamy and microgravity were known to be stressful factors.
Усилия режима по использованию и направлению протестов в нужное русло привели к неожиданным последствиям.
Efforts by the regime to exploit and channel protests have had unexpected consequences.
Это может укрепить крону следуя за неожиданным решением Банка Швеции оставить официальный курс без изменений.
This could add to the Krona’s strength following the Riksbank’s unexpected decision to leave its official cash rate unchanged.
В то время как снижение в рейтинге Standard & Poor было неожиданным, оно не было шокирующим.
While the S&P downgrade was unexpected, it was not exactly shocking.
Другим неожиданным последствием военного договора США - Колумбия может стать дальнейшее повышение напряженности между Венесуэлой и Колумбией.
Another unexpected consequence of the US-Colombia military agreement may be a further heightening of tensions between Venezuela and Colombia.
Это может показаться немного странным, но это вездесущее стремление к спонтанному порядку иногда приводит к неожиданным последствиям.
Now, that might seem a bit whimsical, but this pervasiveness of this tendency towards spontaneous order sometimes has unexpected consequences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité