Exemples d'utilisation de "неоплачиваемого отпуска" en russe

<>
Traductions: tous22 unpaid leave18 autres traductions4
Минимальный период льгот, предусмотренный в Законе о нормах в сфере труда, составляет 18 непрерывных недель неоплачиваемого отпуска, который начинается за 11 недель непосредственно до предполагаемого срока рождения ребенка. The minimum standard set by the Employment Standards Act is 18 consecutive weeks of unpaid leave, commencing 11 weeks immediately before the estimated date of birth.
Они предусматривают увеличение вдвое- до 10 дней- отпуска для супругов (партнеров) при рождении ребенка, увеличение до трех лет неоплачиваемого отпуска после рождения ребенка, а также право на работу на условиях неполной занятости в течение трех лет после окончания отпуска по уходу за ребенком. They include the doubling to 10 days of leave for domestic partners on the birth of a child, an increase of up to three years in unpaid leave following the birth of a child, and the right to part-time employment for up to three years after maternity leave.
Восемь европейских стран предусматривают предоставление оплачиваемого отпуска по уходу за детьми в течение более двух лет при рождении первого ребенка; в 12 странах такой оплачиваемый отпуск составляет от одного до двух лет; четыре европейские страны и Канада предоставляют оплачиваемый отпуск в размере менее года и девять стран предусматривают предоставление неоплачиваемого отпуска. Eight European countries allow paid parental leave of more than two years for the first child; 12 countries provide paid parental leave for one to two years; four, plus Canada, provide paid leave for less than a year; and nine provide unpaid leave.
Производство было приостановлено, персонал был отправлен в неоплачиваемый отпуск. The production was suspended, the staff was sent on unpaid leave.
Да и работник не возражает против сокращения заработной платы, часов рабочей недели и предоставления неоплачиваемых отпусков. Moreover, most Russians do not object strenuously to wage cuts, reductions in working hours, and unpaid leaves.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая. You could take these special unpaid leave, as they called them, and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.
Просьба представить информацию об условиях труда всех трудящихся, включая сверхнормативную работу, оплачиваемый и неоплачиваемый отпуск и меры по совмещению профессиональных, семейных и личных интересов. Provide information on working conditions for all workers, including overtime, paid and unpaid leave and on the measures taken to reconcile professional, family and personal life.
Недавно продолжительность отпуска по беременности и родам была увеличена с 45 до 60 дней, и женщины также имеют право брать неоплачиваемый отпуск продолжительностью до одного года по уходу за маленьким ребенком. Maternity leave had recently been extended from 45 to 60 days, and women were also entitled to take up to one year's unpaid leave to care for a small child.
В законодательстве, касающемся производственных отношений, говорится, что по истечении 12 месяцев работы женщины имеют право на неоплачиваемый отпуск продолжительностью 52 недели, при этом более детально условия соответствующих соглашений определяются по конкретному месту работы. Workplace relations legislation stipulated that after 12 months'employment women were entitled to 52 weeks'unpaid leave, but any more detailed arrangements were up to the individual workplace.
В Закон включены положения Директивы об отпуске по уходу за ребенком, в нем говорится о предоставлении обоим родителям индивидуального права, не подлежащего передаче другому лицу, на неоплачиваемый отпуск по уходу за маленькими детьми продолжительностью 14 недель. The Act implements the Parental Leave Directive and provides an individual and non-transferrable entitlement to both parents to 14 weeks unpaid leave from work to take care of young children.
В административно-кадровом отделе канцелярии премьер-министра (КПМ) была введена практика, в соответствии с которой преподавателям, занятым неполный рабочий день, большинство из которых составляют женщины, предоставляется право на полный неоплачиваемый отпуск наравне с персоналом, занятым полный день. In the Management and Personnel Office (MPO) in the Office of the Prime Minister (OPM), policies were adopted to allow part-time teaching staff, the majority of whom are women, the full unpaid leave entitlement afforded to full-time staff.
В качестве варианта компонента 3 одна страна внедрила систему " счетов рабочего времени ", позволяющую работникам каждый год откладывать часть валового оклада для последующего финансирования неоплачиваемых отпусков, например отпусков по уходу, академических и научных отпусков и досрочного выхода на пенсию (NLD). As a variation of Pillar 3, one country introduced “working time accounts”, which make it possible for employees to save part of their gross salary each year in order to fund a period of unpaid leave in the future, e.g. for care, education, early retirement or sabbaticals (NLD).
С 1 февраля 1995 года вступила в силу поправка к Закону об условиях труда, по которой в дополнение к сроку, в течение которого выплачивается денежное пособие в связи с рождением или усыновлением ребенка, каждый родитель имеет право на максимальный годичный неоплачиваемый отпуск на каждого ребенка. With effect from 1 February 1995, the Working Environment Act was amended so that in addition to the period during which cash benefits in connection with maternity or adoption are paid, each parent is entitled to a maximum of one year of unpaid leave for each child.
В циркуляре Канцелярии премьер-министра № 16/2001 от 30 марта 2001 года все госслужащие были уведомлены о том, что в соответствии с Положениями 2000 года об охране материнства на производстве женщины, являющиеся государственными служащими, имеют право на недельный специальный неоплачиваемый отпуск непосредственно до или после 13-недельного оплачиваемого отпуска по беременности и родам, как это предусмотрено статьей 18 Закона (Регламента) 1952 года об условиях занятости. 16/2001 dated 30 March 2001, a notice was brought to all Government employees stating that in conformity with the Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000, female government employees are entitled to one week special unpaid leave to be utilised immediately preceding or immediately following the thirteen weeks paid maternity leave as provided in Section 18 of the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952.
Например, на Мальте сотрудники могут брать неоплачиваемый отпуск по уходу продолжительностью в один год для ухода за иждивенцами-родителями или за больными детьми или супругами. Workers in Malta, for example, can take unpaid responsibility leave of one year at a time to care for dependent parents or disabled children or spouses.
В то же время преподаватели в независимых школах не пользуются льготами, предусмотренными для всех семейных работников в государственном секторе, такими, как трехлетний неоплачиваемый отпуск в связи с рождением ребенка и последующий годичный перерыв в работе. Teachers at independent schools are not, however, entitled to benefit from the family-friendly measures introduced to all employees in the public sector such as the three-year unpaid parental leave and the further one-year career break.
Закон 2001 года об отпуске по уходу за нуждающимся в этом лицом, вступивший в силу 2 июля 2001 года, предоставляет трудящимся право на неоплачиваемый отпуск, чтобы дать им возможность лично ухаживать за теми, кто нуждается в заботе и внимании в течение всего дня. The Carer's Leave Act 2001, which came into force on 2 July 2001, provides a new entitlement for employees to unpaid carers leave to enable them to care personally for persons who require full-time care and attention.
Закон № 69 (I)/2002 наделяет всех трудящихся — как мужчин, так и женщин — правом брать неоплачиваемый родительский отпуск общей продолжительностью до 13 недель по причине рождения или усыновления/удочерения ребенка, с тем чтобы родитель имел возможность ухаживать за ребенком. Law 69 (I)/2002 gives the right to all employees, men and women, to take unpaid parental leave of up to 13 weeks in total, by reason of the birth or adoption of a child, in order for the parent to take care of the child.
Эта разница в заработной плате обусловлена сегрегацией по признаку пола на рынке труда, б * льшим объемом оплачиваемой сверхурочной работы, выполняемой мужчинами, и более частым использованием женщинами неоплачиваемого отпуска, что ведет к перерыву в трудовом стаже. The wage gap had resulted from sex-based job segregation in the labour market, the larger amount of paid overtime work carried out by men and women's greater use of non-paid leave, which had led to a reduction in employment seniority.
Закон 1979 года о предоставлении отпуска по беременности и родам предусматривает предоставление оплачиваемого и неоплачиваемого отпуска по беременности и родам в зависимости от статуса работницы с точки зрения выслуги лет на конкретном месте работы и числа случаев обращения за таким отпуском. The Maternity Leave Act (1979) makes provisions for maternity leave with or without pay depending on the status of the employee in terms of period of service in a given job and number of occasions on which such leave is accessed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !