Exemples d'utilisation de "неоплачиваемые" en russe
Многим выпускникам колледжей придётся в среднем несколько месяцев искать первую работу, и нередко они смогут получить её, лишь согласившись пройти одну или две неоплачиваемые стажировки.
On average, many college graduates will search for months before they find a job – often only after having taken one or two unpaid internships.
перераспределение неоплачиваемых и оплачиваемых видов работ;
redistribution of paid and unpaid labour;
Однако обучение не стоит путать с неоплачиваемой интернатурой.
But an apprenticeship should not be confused with an unpaid internship.
Производство было приостановлено, персонал был отправлен в неоплачиваемый отпуск.
The production was suspended, the staff was sent on unpaid leave.
Следующим шагом для Франции может стать неоплачиваемое увеличение количества рабочих часов.
The next step for France could be unpaid increases in working times.
Почему ты не признаешь что Маршал ушедший с работы и взявший неоплачиваемую интернатуру убивает тебя?
Why don't you admit that Marshall quitting his job and taking an unpaid internship is killing you?
Да и работник не возражает против сокращения заработной платы, часов рабочей недели и предоставления неоплачиваемых отпусков.
Moreover, most Russians do not object strenuously to wage cuts, reductions in working hours, and unpaid leaves.
Доклад Генерального секретаря о ходе работы над проектом учета гендерных аспектов при оценке оплачиваемого и неоплачиваемого труда
Report of the Secretary-General on the progress of a project on gender issues in the measurement of paid and unpaid work
Статистическая комиссия продолжила рассмотрение статистической информации по гендерной проблематике, в частности гендерных вопросов, связанных с определением оплачиваемой и неоплачиваемой работы.
The Statistical Commission continued consideration of gender statistics, in particular gender issues in the measurement of paid and unpaid work.
В 1999 году 77 процентов от общего числа работавших вели подсобное хозяйство, занимались неоплачиваемой добровольческой работой и деятельностью в религиозной сфере.
77 per cent of the total number of persons employed in 1999 were engaged in subsistence farming, unpaid voluntary work and working in religious sectors.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
You could take these special unpaid leave, as they called them, and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.
Неоплачиваемый труд в пользу общества осуществляется в течение не более 18 месяцев, исчисляемых со дня вступления судебного решения в законную силу.
Unpaid community service is completed within 18 months of the date on which the court's decision becomes legally enforceable.
Поскольку многие женщины устраиваются на работу в неформальный сектор или занимаются неоплачиваемым домашним трудом, необходимо увеличить их пособия по социальному страхованию.
Since many women had taken jobs in the informal sector or performed unpaid domestic work, it was necessary to raise their social insurance benefits.
Коды переключения можно использовать для переопределения стандартных настроек, например в случае, если супервизор разрешает работнику не работать вместо регистрации неоплачиваемого сверхурочного времени.
Switch codes can be used to override standard settings, for example, in case a supervisor allows a worker to take time off instead of receiving unpaid overtime.
В БДГФ входят следующие взаимосвязанные модули: гендерный фактор и работа в сравнительной перспективе, отрасль здравоохранения, миграция, случайная занятость, технология, профсоюзы и неоплачиваемая работа.
The GWD contains the following interrelated modules: gender and work in comparative perspective, health care industry, migration, precarious employment, technology, unions and unpaid work.
Производительный труд сельских женщин включает в себя невознаграждаемый труд в семье (неоплачиваемая работа в семье) и оплачиваемый труд (наемный труд и сдельная работа).
Productive labour of rural women includes non-remunerated family labour (unpaid family work) and paid labour (wage labour and piece work).
Вероятным результатом этого становится большая семья, которая требует неустанного, неоплачиваемого ухода за детьми, что мешает получению образования и усиливает гендерный разрыв в оплате труда.
The likely result is a larger family that demands more unpaid childcare, thereby undermining educational attainment and reinforcing the gender pay gap.
Просьба представить информацию об условиях труда всех трудящихся, включая сверхнормативную работу, оплачиваемый и неоплачиваемый отпуск и меры по совмещению профессиональных, семейных и личных интересов.
Provide information on working conditions for all workers, including overtime, paid and unpaid leave and on the measures taken to reconcile professional, family and personal life.
В 1972 году экономисты Йельского университета Уильям Нордхаус и Джеймс Тобин предложили новую концепцию, “показатель экономического благосостояния” (MEW), для учета различных неоплачиваемых видов деятельности.
In 1972, Yale University economists William Nordhaus and James Tobin proposed a new framework, the “measure of economic welfare” (MEW), to account for sundry unpaid activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité