Exemples d'utilisation de "неопределенных" en russe

<>
В июле прошлого года военный лидер Совета Абдул Фатах Юнис аль-Обейди был убит при неопределенных обстоятельствах. Last July, the Council's military leader, Abdul Fatah Younis al-Obeidi, was assassinated under ambiguous circumstances.
•... вторая свеча может быть как "бычьей", так и "медвежьей". У нее небольшое тело, которое говорит о неопределенных настроениях на рынке; •... the second candlestick can be bullish or bearish and has a small body, denoting indecision in the market.
Также, можно вспомнить о чрезвычайно избирательном отношении к демократии многих западных правительств, когда она приводит к избранию тех (как, например, движения Хамас), кого они считают неприемлемыми, о нежелании почти всех ядерных держав сопровождать свою риторику о разоружении убедительными действиями и о почти повсеместных неопределенных разговорах об изменении климата. Then there is many Western governments’ highly selective embrace of democracy when it results in the election of those (like Hamas) whom they find unacceptable; the unwillingness of almost every nuclear-weapons state to match its disarmament rhetoric with credible action; and the almost universal double-talk on climate change.
Такое предпочтение обвинений в участии в террористических преступлениях, выдвигаемых в виде уголовных обвинений и предаваемых гласности во время судебного процесса при наличии процедур их проверки, сохранению неопределенных и зачастую имеющих налет секретности подозрений, лежащих в основе неоспариваемого административного задержания, характерно не только для конвенций, касающихся борьбы с терроризмом. This preference for accusations of involvement in terrorist crimes to be put in the form of criminal charges and aired in a criminal trial, where procedures are in place to test them, instead of remaining amorphous and often as secret suspicions underlying unchallenged administrative detention is not peculiar to the anti-terror conventions.
В неопределенных ситуациях того рода, о котором идет речь в пункте 31, когда представляется неясным, выполнял ли агент официальные обязанности во время наступления вреда, будет невозможно определить, был ли ему причинен вред по той причине, что он являлся должностным лицом международной организации, или по той причине, что он был гражданином какого-то конкретного государства. In penumbral situations of the kind described in paragraph 31, where it is unclear whether the agent is engaged in official duties at the time of the injury, it will not be possible to determine whether he was injured because he was an official of the international organization or because he was a national of a particular State.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !