Exemples d'utilisation de "неопределённость" en russe

<>
Бёрт, нас удерживала вместе неопределённость. Burt, it was uncertainty that kept us together.
Политическая неопределённость растёт и в Европе. Political uncertainty is also on the rise in Europe.
Каков же ответ эволюции на неопределённость? So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
Лучшие вопросы - те, которые создают наибольшую неопределённость. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость. I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty.
Единственная неопределённость состоит в том, насколько теплее он станет. The only uncertainty is how much warmer that will be.
Игра - это единственное занятие человека, в котором неопределённость поощряется. Play is one of the only human endeavors where uncertainty is actually celebrated.
Всё возможно. Особенно в мире, где неопределённость являются единственной определённостью. Anything is possible – especially in a world where uncertainty is the only certainty.
Ответом на политическую неопределённость является стабилизация европейской и международной систем. The answer to political uncertainty is to stabilize the European and international systems.
Другим возможным источником сомнений является «неопределённость» в сфере экономической политики. Uncertainty” about economic policy is another possible source of hesitation.
Именно это даёт нам наука - возможность попасть в неопределённость через игру. That's what science offers us. It offers the possibility to step on uncertainty through the process of play, right?
Сегодня же рынки совершенно спокойно реагируют на глубокую политическую неопределённость в стране. Today, however, markets are taking the country’s profound political uncertainty in stride.
И, наконец, неопределённость результата объясняется не столько поведением избирателей, сколько изменением избирательной системы. Finally, the uncertainty of the outcome reflects not so much voters' behavior, but a change in the electoral system.
При этом неопределённость и волатильность на финансовых рынках, вызванные Брекситом, ещё больше ослабят спрос. The uncertainty and volatility in financial markets in the aftermath of the Brexit vote will further cripple demand.
Квантовая механика, общая теория относительности, неопределённость стали шагом на пути вперёд в физике и математике. Quantum mechanics, general relativity, and uncertainty have been accepted as the way forward in physics and mathematics.
Фирмы жалуются не только на явные издержки, но и на сложность и неопределённость этого механизма. Firms complain not only about the direct cost, but also about the complexity and the uncertainty introduced by such regulation.
Детерминизм исчерпал себя. Ему на смену должна прийти парадигма, в которой неопределённость считается неотъемлемым фактом жизни. Determinism has run its course, and must be replaced by a paradigm in which uncertainty is accepted as an irreducible fact of life.
Более того, отсутствие плана реструктуризации повышает неопределённость, а значит, препятствует инвестициям, необходимым для восстановления роста экономики. Indeed, the lack of a restructuring plan heightens uncertainty and thus impedes the investment needed to restore economic growth.
Более того, Трамп создал настолько глубокую неопределённость с бюджетом, что ФРС может допустить ошибку в своих решениях. Indeed, Trump has introduced such profound fiscal uncertainty that the Fed could make a mistake in its own policymaking.
Пока сохраняется неопределённость по поводу причин низкой инфляции, центробанкам придётся находить баланс между этими двумя прямо противоположными угрозами. As long as uncertainty over the causes of low inflation remains, central banks will have to balance these competing risks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !