Exemples d'utilisation de "неоспоримый факт" en russe
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт.
While it may be difficult for people around the world to comprehend this, given the global reach of the United States, it is an undeniable fact.
Некоторые исследователи развития общества стали преподносить как неоспоримый факт также то, что угнетение женщин мешает попыткам страны избежать бедности.
Some development researchers have started to make a compelling case, too, that oppression of women impedes countries’ efforts to escape poverty.
И тем не менее это неоспоримый факт: признаться в том, что ты атеист, все равно, что представиться Мистером Гитлером или Мисс Вельзевул.
Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
Тем не менее, либералы проигнорировали неоспоримый факт, что гигантские потери, понесенные квази-криминальным финансовым сектором, были цинично переложены на плечи рабочего класса, который для них уже не имел никакого значения.
Still, liberals ignored the undeniable fact that the gigantic losses incurred by the quasi-criminal financial sector were cynically transferred onto the shoulders of a working class they thought no longer mattered.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии.
Coal contributes strongly to global warming, but no amount of political theater can alter the inescapable fact that it also provides benefits that we cannot yet replicate with renewable energy.
Поэтому не вызывают удивления возникшие трудности с формулированием проекта основного положения 2.3.1 (Последующее формулирование оговорок), которое призвано отразить как статью 19 Венской конвенции о праве международных договоров, так и неоспоримый факт того, что государства — участники международного договора могут по желанию корректировать свои обязательства, если они делают это по согласию.
It was therefore no surprise that draft guideline 2.3.1 (Reservations formulated late), which aimed to reflect both article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the undeniable fact that States parties to an international treaty could adjust their obligations they liked, so long as they did so by agreement, had been difficult to formulate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité