Exemples d'utilisation de "неосуществимы" en russe
Радикальные проекты, которые предлагает Сандерс – единая система здравоохранения и бесплатное обучение в колледжах, – хотя и неосуществимы, но очень популярны, особенно у молодежи.
The sweeping programs Sanders is pushing – a single-payer health-care system and free tuition at public colleges – however impracticable, are popular, especially among younger people, who overwhelmingly favor him over Clinton.
В результате чего обет безбрачия стал неосуществимым анахронизмом.
As a result, the vow of celibacy has become an unworkable anachronism.
Во-первых, мы можем работать на уровне штатов и пытаться нейтрализовать любые политические инициативы Трампа, которые имеют изъяны или являются неосуществимыми.
First, we can work at the state level to try to neutralize any Trump policy initiatives that are flawed or infeasible.
Ответа на этот вопрос не существует. Идея глобального капитализма в принципе неосуществима.
No good answer to this question exists because the idea of global capitalism is inherently impracticable.
Для африканских союзников Франции надежда на "трансплантацию" программы экономической интеграции на существующий искусственный валютный союз иллюзорна и неосуществима.
But for France's African allies, grafting a program of economic integration onto a pre-existing artificial monetary union is delusory and unworkable.
Суд постановил, что арбитражное соглашение не лишает истца права подавать иск в суд общей юрисдикции, поскольку арбитражное соглашение в сложившихся обстоятельствах оказалось неосуществимым.
The Court held that the arbitration agreement did not debar Plaintiff from bringing an action before a state court because the arbitration agreement had proven impracticable under the circumstances.
Если правительства еврозоны не желают создавать федеральные учреждения, необходимые для стабилизации еврозоны, то они должны либо собрать достаточно большой фонд для своего спасения, либо признать, что единая валюта является неосуществимой в ее нынешнем виде.
If eurozone governments are unwilling to build the federal institutions needed to stabilize the eurozone, they should either assemble a big enough rescue fund themselves, or accept that the single currency is unworkable in its current form.
Последствия осуществления любого из двух альтернативных решений, предлагаемых Европейской комиссией, — принцип «живой очереди» в сочетании с системой квотирования по тарифной ставке и, если это окажется неосуществимым, переход непосредственно к системе одних только тарифов — будут неблагоприятными и даже пагубными для экономики карибских стран.
The two alternative solutions being proposed by the European Commission, that is a first come, first served system, along with a tariff rate quota and, if that proves impracticable, moving directly to a tariff only system, would prove to be disadvantageous and disastrous for the Caribbean industry.
Если компетентным органом признано, что соответствие положениям класса 7 ДОПОГ ВОПОГ является практически неосуществимым и что установленные ДОПОГ ВОПОГ обязательные нормы безопасности соблюдены за счет применения альтернативных средств, компетентный орган может утвердить операции по перевозке в специальных условиях единичной партии или запланированной серии нескольких грузов.
Provided the competent authority is satisfied that conformity with the Class 7 provisions of ADR ADN is impracticable and that the requisite standards of safety established by ADR ADN have been demonstrated through alternative means the competent authority may approve special arrangement transport operations for single or a planned series of multiple consignments.
Если компетентным органом признано, что соответствие положениям настоящих Правил, касающимся класса 7, является практически неосуществимым и что установленные настоящими Правилами обязательные нормы безопасности соблюдены за счет применения альтернативных средств, компетентный орган может утвердить операции по перевозке в специальных условиях единичной партии или запланированной серии нескольких грузов.
Provided the competent authority is satisfied that conformity with the Class 7 provisions of these Regulations is impracticable and that the requisite standards of safety established by these Regulations have been demonstrated through alternative means the competent authority may approve special arrangement transport operations for single or a planned series of multiple consignments.
Когда возникают или могут возникнуть обстоятельства, которые, по мнению Органа или Контрактора, приводят к тому, что настоящий контракт становится несправедливым или практически неосуществимым, или при которых невозможно достичь целей, изложенных в настоящем контракте либо в части XI Конвенции или в Соглашении, стороны вступают в переговоры с целью соответствующего его пересмотра.
When circumstances have arisen or are likely to arise which, in the opinion of the Authority or the Contractor, would render this contract inequitable or make it impracticable or impossible to achieve the objectives set out in this contract or in Part XI of the Convention or the Agreement, the parties shall enter into negotiations to revise it accordingly.
Возможность возмещения ущерба может существовать там, где меры по исправлению положения невозможны или практически неосуществимы, либо в более общих случаях (причем речь может идти о компенсации не только за упущенную прибыль, но и за утрату возможности заключить соответствующий договор и (что встречается реже) за ущерб репутации).
Damages may be available where corrective action is not possible or practicable, or more generally (and they may include not only lost profits, but also loss of a chance to win the contract concerned, and (less commonly) loss of reputation).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité