Exemples d'utilisation de "неотложную" en russe avec la traduction "pressing"
Эти противоречия сегодня в прошлом, а беспокойство американцев по поводу европейского столпа безопасности не может превзойти неотложную потребность Америки в помощи союзников.
Those divisions are now history, and American reservations about a European security pillar cannot trump America’s pressing needs for allied support.
Этот кризис не просто неотложная медицинская проблема; это также и угроза мировой экономике.
This crisis is not just a pressing health concern; it is also a threat to the global economy.
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране:
China's leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home:
Налицо неотложная необходимость повышения кпд этих станций и внедрения современных систем и методов снижения выбросов.
There is a pressing need for efficiency improvements and deployment of modern emission controls and practices.
лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы.
leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes.
Ввиду быстрых изменений в области информационных технологий приобретает неотложный характер задача по созданию возможностей в области занятости.
In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue.
Наш политический совет может помочь пролить свет на неотложные проблемы дня - экономический рост, основные слабые места и взаимосвязанность.
Our policy advice can help shine a light on the pressing issues of the day - growth, core vulnerabilities, and interconnectedness.
Болезнь сердца, возможно, не кажется неотложной проблемой для бедных стран, но она представляет более четверти от общего числа умерших.
Heart disease might not seem like a pressing issue for poor nations, but it represents more than a quarter of their death toll.
Потребность в такой защите налицо, и нашей самой неотложной коллективной задачей сейчас является поиск путей для достижения этой цели.
While the need for that protection is clear, how to achieve that goal is our most pressing collective challenge.
По мнению Консультативного комитета, одной из наиболее неотложных задач в этой связи является обеспечение надежного ядра штатных устных переводчиков.
In the opinion of the Advisory Committee, one of the most pressing needs in this regard is a reliable core staff of interpreters.
Тем самым была упущена возможность решить не только самые неотложные проблемы режима ядерного нераспространения, но и более широкие проблемы международной безопасности».
The opportunity was missed to address the most pressing problems of not only the nuclear non-proliferation regime, but also of international security more broadly.”
Придание нового импульса отношениям с Соединенными Штатами – недавно ухудшившимися из-за неприятных дипломатических трений и торговых споров – еще один неотложный вызов.
Restoring momentum to the relationship with the United States – damaged recently by grating diplomatic tensions and trade disputes – is another pressing challenge.
Обзорная Конференция по ДНЯО в 2005 году оказалась не в состоянии согласовать субстантивный заключительный документ с целью преодоления наиболее неотложных вызовов Договору.
The NPT Review Conference in 2005 was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty.
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ.
Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin.
Как было ясно уже в то время, положения совместного коммюнике были направлены на решение лишь самых неотложных и опасных проблем, вызванных войной в Дарфуре.
As was clear at that time, the terms of the joint communiqué were intended to address only the more pressing and damaging symptoms of the war in Darfur.
Совместно с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, которые будут сохранять свои области компетенции, эта комиссия могла бы определять и решать наиболее неотложные проблемы.
In conjunction with the Security Council and the Economic and Social Council, which would both preserve their respective areas of competence, this commission could identify and deal with the most pressing needs.
Я не вижу, чтобы режим Буша давал ход каким-либо другим, более неотложным, реформам – таким, как повышение подоходного налога для возмещения расходов на национальную безопасность.
I don’t see any other, more pressing, reforms – such as raising income taxes to pay for national security – gaining any traction in the Bush regime.
Однако отправление правосудия не должно превращаться в орудие политического возмездия и в источник раскола нации, особенно сегодня, когда Грузия сталкивается с таким множеством неотложных проблем.
But the pursuit of justice should not become a tool of political retribution and a source of national division, especially when Georgia has so many pressing challenges at present.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité