Exemples d'utilisation de "неотложные" en russe
Скажите, что неотложные дела вынуждают нас уехать.
Say that urgent business calls us home immediately.
Китайское правительство, кажется, наконец осознает неотложные проблемы, вызванные старением населения страны.
China's government finally appears to be acknowledging the urgent challenges presented by the country's aging population.
лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы.
leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes.
Это недопустимое положение вынуждает больницы проводить только неотложные с медицинской точки зрения операции.
This unacceptable situation has forced hospitals to conduct only medically urgent surgeries.
Наш политический совет может помочь пролить свет на неотложные проблемы дня - экономический рост, основные слабые места и взаимосвязанность.
Our policy advice can help shine a light on the pressing issues of the day - growth, core vulnerabilities, and interconnectedness.
Для неравнодушных граждан, которые хотят восстановить систему сдержек и противовесов в Америке, существуют три неотложные задачи.
For concerned citizens who want to reestablish checks and balances in America, there are three urgent tasks.
Тем самым была упущена возможность решить не только самые неотложные проблемы режима ядерного нераспространения, но и более широкие проблемы международной безопасности».
The opportunity was missed to address the most pressing problems of not only the nuclear non-proliferation regime, but also of international security more broadly.”
Государственными органами Республики принимаются неотложные меры, направленные на смягчение последствий войны для жизни населения Республики, в первую очередь детей.
State bodies are taking urgent action to mitigate the impact of the war on the lives of Azerbaijan's people, especially its children.
Совместно с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, которые будут сохранять свои области компетенции, эта комиссия могла бы определять и решать наиболее неотложные проблемы.
In conjunction with the Security Council and the Economic and Social Council, which would both preserve their respective areas of competence, this commission could identify and deal with the most pressing needs.
Именно поэтому необходимы эффективные меры по предотвращению распространения резистентности к артемизинину, в том числе неотложные инвестиции в следующее поколение антималярийных лекарств.
That’s why we need effective action to prevent the spread of artemisinin resistance, including urgent investments in the next generation of antimalarial treatments.
Эта новая “Инициатива зеленой экономики”, которую поддержали Германия, Норвегия и Европейская Комиссия, вытекает из понимания того, что самые неотложные проблемы, с которыми мы столкнулись, являются взаимосвязанными.
This new “Green Economy Initiative,” backed by Germany, Norway, and the European Commission, arises from the insight that the most pressing problems we face are interrelated.
Министры вновь подтвердили, что голод ущемляет достоинство человека, и призвали принять неотложные меры для его искоренения на национальном, региональном и международном уровнях.
The Minister reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination.
ЕС сожалеет, что обзорная Конференция по ДНЯО в 2005 году оказалась не в состоянии согласовать субстантивный заключительный документ, с тем чтобы урегулировать самые неотложные вызовы Договору.
The EU regrets that the Review Conference of the NPT in 2005 was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty.
Кроме того, для ответа на неотложные ядерные угрозы, в частности угрозу продолжения испытаний и распространения ядерного оружия, требуется сильное лидерство и глобальное сотрудничество.
Strong leadership and global cooperation must also be deployed to address other urgent nuclear dangers, particularly the threat of further testing and proliferation of weapons.
Основные органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, должны осуществлять реформы, которые дадут им возможность приспособиться к изменениям и решать наиболее неотложные вопросы международной повестки дня.
The principal organs of the United Nations, including the General Assembly, must implement reforms that would enable them to adjust to change and deal with the most pressing items on the international agenda.
Цели устойчивого развития, которые включают в себя специальную цель по устойчивому развитию городов, определили повышение температуры и качества воздуха как неотложные глобальные задачи.
The Sustainable Development Goals, which include a dedicated goal for sustainable cities, have established rising temperatures and urban air quality as urgent global issues.
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы.
This approach is not only inhumane, but also economically untenable: leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes.
Трамп готов зарезать федеральные программы расходов на образование, профессиональную подготовку, экологию, гражданские научные исследования, дипломатию, жильё, питание и на другие неотложные невоенные приоритеты.
Trump would, in short, gut the federal programs for education, training, the environment, civilian science, diplomacy, housing, nutrition, and other urgent civilian priorities.
Только путем решительных действий сегодня мы сможем ответить на неотложные вызовы в области безопасности и одновременно добиться к 2015 году решающей победы в глобальной битве с нищетой.
Only by acting decisively now can we both confront the pressing security challenges and win a decisive victory in the global battle against poverty by 2015.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité