Ejemplos del uso de "неподкупность" en ruso

<>
Traducciones: todos61 integrity61
Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность. As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity.
Сами женщины заинтересованы в том, чтобы утвердиться и добиться признания в жизни государства, используя такие потенциально присущие женщинам качества, как неподкупность, открытость, лояльность, преданность и бескорыстие. It is in women's own interest to assert themselves and play a more active part in public life by taking advantage of their potentially useful qualities of integrity, sense of transparency, loyalty, dedication and impartiality.
усилить неподкупность судей путем принятия и распространения кодексов поведения и путем оказания помощи в создании эффективных государственных механизмов рассмотрения жалоб и авторитетных и объективных дисциплинарных контрольных органов; enhance judicial integrity through the adoption and dissemination of codes of conduct, and through assistance in the establishment of efficient public complaints mechanisms and credible and objective disciplinary control bodies;
Широко бытует мнение о том, что Верховный совет магистратуры, орган, которому в соответствии с Конституцией поручено защищать независимость и неподкупность судей, включая прокуроров, неспособен эффективно и действенно выполнять эту роль. The Supreme Council of Magistracy, the constitutional organ charged with protecting the independence and professional integrity of judges, including prosecutors, is widely acknowledged to be unable to carry out its role credibly and effectively.
Государства-участники в свою очередь заявили о своем намерении в качестве государств- членов публичных международных организаций добиваться согласования финансовых и других действующих в таких организациях правил, обеспечивающих добросовестность и неподкупность в публичной сфере, с принципами, установленными в Конвенции. Furthermore, States parties expressed their commitment, in their capacity as States members of public international organizations, to use their influence in the organizations in which they participated to have those organizations align their financial and other public integrity rules to the principles of the Convention.
Как сказано в новом руководстве для персонала, озаглавленном «Работая вместе, вводя этические нормы в действие» (“Working Together, Putting Ethics to Work”), которое было обнародовано Генеральным секретарем 22 мая 2007 года, добросовестность включает неподкупность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся работы, но отнюдь не ограничивается этим. As stated in the new guide to staff, entitled “Working together, putting ethics to work”, which was launched by the Secretary-General on 22 May 2007, integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting work.
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения; Encourages political leaders in their respective countries to be national examples of probity, integrity and self-esteem;
Кроме того, важно, чтобы политические руководители служили примером честности, неподкупности и самоуважения и побуждали органы управления всех уровней к подражанию их примеру. In addition, it is important that the political leadership set an example of probity, integrity and self-esteem and encourage emulation by government at all levels.
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения, с тем чтобы подавать достойный моральный пример руководителям всех уровней; Encourages political leaders in their respective countries to be national examples of probity, integrity and self-esteem so as to give a decent moral direction to governance at all levels;
В соответствии с резолюциями 2006/23 и 2007/22 Экономического и Социального Совета ЮНОДК разрабатывает руководство по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов. Pursuant to Economic and Social Council resolutions 2006/23 and 2007/22, UNODC is developing a guide on strengthening judicial integrity and capacity.
Ряд выступавших предложили создать систему стимулов и " сдержек ", подобную системам аккредитации и мониторинга деятельности полиции, в качестве оптимального способа решения проблемы честности и неподкупности персонала. Several speakers proposed introducing a system of incentives and checks, such as systems of accreditation and monitoring of police activities, as the best way to address the issue of integrity of personnel.
Кроме того, в соответствии с резолюциями 2006/23 и 2007/22 Экономического и Социального Совета ЮНОДК готовит руководство по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов. Moreover, pursuant to Economic and Social Council resolutions 2006/23 and 2007/22, UNODC is developing a guide on strengthening judicial integrity and capacity.
В Южной Африке ЮНОДК провело всеобъемлющую оценку положения с обеспечением честности и неподкупности в секторе отправления правосудия и потенциала в этом секторе, обеспечив подготовку 300 руководящих сотрудников судебных органов. In South Africa, UNODC carried out a comprehensive assessment of justice sector integrity and capacity in the justice sector, providing training to 300 court managers.
учитывая также принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и необходимость обеспечения честности и неподкупности, а также содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию, Bearing also in mind the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and to foster a culture of rejection of corruption,
Например, укрепление учреждений способствует укреплению принципов неподкупности, транспарентности и ответственности, что в свою очередь ведет к расширению возможностей выбора стратегических альтернатив, способствует улучшению обслуживания населения и повышению безопасности человека. For example, strengthening institutions has a positive effect on integrity, transparency and accountability, which in turn improves policy options, service delivery and human security.
Персонал Организации Объединенных Наций должен обеспечивать высший уровень добросовестности, в том числе честности, правдивости, справедливости и неподкупности, во всех вопросах, касающихся его служебных обязанностей и интересов Организации Объединенных Наций. United Nations personnel shall maintain the highest standards of integrity, including honesty, truthfulness, fairness and incorruptibility, in all matters affecting their official duties and the interests of the United Nations.
В ней закреплены принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и необходимость обеспечения честности и неподкупности, а также содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию. It highlights the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and foster a culture of rejection of corrupt practices.
Роль доноров и их функции в этих областях получили широкое признание, в частности в отношении содействия принятию и соблюдению внутренних кодексов обеспечения честности и неподкупности и мер по борьбе с коррупцией. The role of donors and their responsibilities in these areas has been widely recognized, for example concerning promotion of and compliance with internal integrity codes and anti-corruption measures.
Проекты, связанные с укреплением потенциала судебных органов и честности и неподкупности их работников, уже реализованы в Нигерии и в настоящее время осуществляются в Индонезии, Исламской Республике Иран, Мозамбике и Южной Африке. Judicial integrity and capacity-building projects have already been implemented in Nigeria and are in progress in Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Mozambique and South Africa.
В дополнение к указанию на соответствующее законодательство Египет сообщил, что вопросами осуществления принципов, установленных в статье 5 Конвенции, занимаются многие органы, в частности государственная прокуратура и комитет по обеспечению честности, неподкупности и прозрачности. In addition to citing relevant legislation, Egypt reported that many bodies were involved in the implementation of the principles set forth in article 5 of the Convention, among them the public prosecution and the integrity and transparency committee.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.