Exemples d'utilisation de "непосредственный" en russe

<>
Главное — непосредственный контакт с клиентами. The main focus is direct, person-to-person contact with customers.
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения: Both sides had an immediate stake in reaching an agreement:
Еще одним методом является непосредственный опрос людей. Another technique is directly questioning people.
Гибкая кредитная линия (ГКЛ) предоставляет непосредственный доступ к ресурсам Фонда без всяких вопросов. The Flexible Credit Line (FCL) facility grants immediate access to Fund resources, no questions asked.
Непосредственный контакт с клиентами упрощает решение любых вопросов Direct contact with clients simplifies solving any problems.
В этих основных областях Центр осуществлял ряд программ, представляющих собой непосредственный интерес для региона. Under these areas of focus, the Centre undertook a range of programmes of immediate relevance to the region.
Я твой непосредственный начальник и не потерплю этой наглости. I am your direct superior and I will not have this insolence.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия. And, once the immediate crisis had been contained, we failed to foresee how painful its consequences would be.
Более того, многие из договоров предоставляют инвесторам непосредственный доступ к арбитражу. Moreover, many of the treaties provide investors with direct access to arbitration.
С 1999 года лица, подвергнутые задержанию, имеют право на непосредственный доступ к адвокату; они также вправе подать жалобу. Since 1999, persons remanded in custody had been entitled to immediate access to a lawyer; they also had the right to lodge an appeal.
Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930-х годах. The last time we saw this kind of precipitate fiscal austerity - when countries were tied to the gold standard - it contributed directly to the onset of the Great Depression in the 1930's.
Благодаря нашей быстрой и инновационной системе торговли вы получите непосредственный доступ к рынку сырьевых товаров по контрактам на разницу. With our fast and innovative trading system you will have immediate access to the Commodities CFD market.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами. In the United States, a powerful bi-partisan Senate committee directly monitors the intelligence services.
Эта договоренность создала непосредственный и тяжелый финансовый кризис в новых государствах-членах Европейского Союза, которые еще не ввели евро. This arrangement created an immediate and severe financial crisis in the new European Union member states that have not yet joined the euro.
[…] Люди должны иметь непосредственный доступ к литературным, художественным и научным трудам в их первоначальной форме. […] [L] iterary, artistic and scientific works should be made accessible to the people directly in their original form.
Мне чрезвычайно повезло в том, что мой непосредственный начальник хорошо понимал мою озабоченность и разрешил использовать время на проведение предложенного мной эксперимента. I was extremely fortunate in having an immediate boss who completely understood why I was concerned and granted me the time to make an experiment which I proposed to him.
Основной мандат и область компетенции ЮНКТАД позволяют ей вносить непосредственный вклад в осуществление решений этой конференции. UNCTAD's core mandate and competence would allow it to contribute directly to the follow-up to that Conference.
С учетом природы угрозы, которая может нанести удар когда угодно и где угодно, как непосредственный, так и долгосрочный ответ должен быть коллективным. Given the nature of the threat, which might strike anywhere and at any time, both the immediate and the long-term response must be collective.
То, что сделал Трамп, не является нарушением закона и не может вызвать прямой и непосредственный ущерб. What Trump did was not illegal, and it may not result in any direct harm.
Другой, более непосредственный кризис, сегодня почти полностью поглощает мировое внимание, отвлекая правительства и граждан от энергетических проблем, которые все еще стоят перед нами. Other, more immediate crises are occupying the world's attention almost completely, distracting governments and citizens alike from the energy challenges that are still before us.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !