Exemples d'utilisation de "непостоянные" en russe
Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена.
A great opportunity to segregate what is permanent and durable (i.e., "constitutional") about the Union from what is impermanent and changeable (i.e., "political") was missed.
В рамках самого Совета вполне объяснимо, что постоянные члены обычно выполняют ведущую роль в обсуждении долгосрочных вопросов повестки дня Совета, в то время как его непостоянные члены часто возглавляют вспомогательные органы (например, комитеты по санкциям и рабочие группы).
Within the Council, it was understandable that permanent members usually played a lead role in addressing long-standing items on the Council's agenda, while the non-permanent members often chaired subsidiary bodies (e.g., sanctions committees and working groups).
Г-н Яньес Барнуэво (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за предоставление мне возможности выступить на этом особом заседании — последнем подобном заседании под председательством Алжира и последнем заседании Совета, на котором выбывающие из него непостоянные члены имеют возможность выступить.
Mr. Yáñez-Barnuevo (Spain) (spoke in Spanish): I would like to thank you, Mr. President, for having given me the floor at this very special meeting — the last such meeting to be held during the presidency of Algeria and the last Council meeting at which the departing non-permanent members have an opportunity to speak.
Непостоянные члены не могли реализовывать свои идеи, воспрепятствовать Совету заниматься вопросами, находящимися вне сферы его компетенции согласно Уставу Организации Объединенных Наций, совершенствовать процесс принятия решений в Совете, обеспечивать полное соблюдение статей 31 и 32 Устава, активизировать участие стран, предоставляющих войска, в процессе принятия решений и даже расширить доступ и участие нечленов Совета, в особенности малых государств.
Non-permanent members have not been able to implement their ideas, to prevent the Council's encroachment into areas beyond its competence under the United Nations Charter, to improve its decision-making process, to ensure full compliance with Articles 31 and 32 of the Charter, to enhance the participation of troop-contributing countries in decision-making or even to improve the access and participation of non-members, especially small States.
Покинув свои посты в 1977 году, президент Гарольд Форд и Киссинджер оставили позади неполные, а потому и непостоянные, отношения с Китаем.
As they left office in 1977, President Gerald Ford and Kissinger left behind an incomplete and therefore unstable relationship with China.
Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be.
Это непостоянные величины. Результативность рекламы будет меняться в зависимости от таких факторов, как аудитория, плейсменты рекламы и рекламные кампании, соответствующие базе ваших пользователей.
It depends — performance will vary due to factors such as audience, ad placements, and the advertising campaigns that match your user base.
Непостоянные избиратели могут сменить предыдущего победителя, но и победитель, и проигравший могут попытаться убедить избирателей в своей правоте и оставаться у власти, не прибегая к крайностям для того, чтобы завоевать большинство.
A volatile electorate can replace last time’s winner, but both can try to persuade voters and govern without having to go to extremes to gain a majority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité