Exemples d'utilisation de "непредвиденный ветер" en russe

<>
Дул сильный ветер. A strong wind was blowing.
Написав на себе непонятно что и получив непредвиденный результат, что ты будешь делать? When you have things you don’t understand written on you, what will you do, if you get unexpected results?
Ветер дует с севера. The wind is blowing from the north.
В обоих методах используется «доверенный компьютер» (сведения о доверенных компьютерах см. в разделе «Как сделать компьютер доверенным» статьи Непредвиденный запрос адреса электронной почты и пароля учетной записи Microsoft). Both use your “trusted PC.” (To learn about trusted PCs, see “Making your computer a trusted PC” at Why you’re unexpectedly prompted for your Microsoft email account and password.)
Сильный ветер вырвал у меня (из рук) зонт. I had my umbrella blown off by the strong wind.
В этом кроется самая серьезная проблема, с которой мы столкнулись - непредвиденный результат от увеличенной экономической активности и процветания. That is the biggest problem we face - the unforeseen result of increased economic activity and prosperity.
Северный ветер дул весь день. The north wind held on all day.
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением. Unforeseeable state debt - at the cost of coming generations - is neither a viable nor an ethical solution.
Ветер сопровождался дождём. Wind accompanied the rain.
Или события сделают непредвиденный поворот? Or will developments take an unforeseeable turn?
Холодный ветер пронизывал меня до костей. The cold wind cut me to the bone.
Недавние атаки, следовало бы понимать, как “ответный ход терроризма”: страшный непредвиденный результат повторяющихся американских и европейских скрытых и открытых военных действий на всем Ближнем Востоке, в Северной Африке, на Африканском Роге и в Центральной Азии, направленных на свержение правительств и установление режимов, соответствующих интересам Запада. The recent attacks should be understood as “blowback terrorism”: a dreadful unintended result of repeated US and European covert and overt military actions throughout the Middle East, North Africa, the Horn of Africa, and Central Asia that aimed to overthrow governments and install regimes compliant with Western interests.
Сильный порывистый ветер норовил ободрать с деревьев листья. The strong, gusty wind strived to strip the leaves off the trees.
“Расчет динамики” внепартийного Центра налоговой политики предполагает, что непредвиденный рост мог бы привести к сокращению многолетнего дефицита с $1,4 трлн до $1,3 трлн в течение следующего десятилетия - едва ли достаточного, чтобы решить американскую неразрешимую проблему финансирования. A “dynamic scoring” by the nonpartisan Tax Policy Center suggests growth windfalls might prune the multiyear deficit from $1.4 trillion to $1.3 trillion over the next decade – hardly enough to finesse America’s intractable funding problem.
Он всегда мог сказать, в каком направлении дул ветер. He could always tell which direction the wind was blowing.
Непредвиденный сбой требует некоторой дополнительной административные взыскания, так как это может быть в результате ввода в эксплуатацию нового устройства. An intermittent failure requires some sort of extra administrative action to be taken because it might be the result of a replacement device being put into service.
Ветер ослаб. The wind has abated.
И вот это одна из причин, по которой интернет не настолько непредвиденный, насколько он мог бы быть, потому что нужно двустороннее связывание, нужен своего рода ответный механизм, чтобы действительно делать интересные вещи. And that was one of the reasons why the web wasn't quite as emergent as it could be because you needed two-way linking, you needed that kind of feedback mechanism to be able to really do interesting things.
Ветер успокоился к вечеру. The wind calmed down in the evening.
Суммарный эффект многократных отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, и значительную долю и без того урезанных бюджетных ассигнований, предназначенных для текущего ремонта, приходится перенаправлять на непредвиденный аварийный ремонт зданий. After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !