Sentence examples of "непреднамеренной" in Russian

<>
США приветствовали, а позже сбросили Саддама Хуссейна, спровоцировав хаос с непреднамеренной пользой для Ирана. The US embraced, and later toppled, Saddam Hussein, inciting chaos, with an unintended boost for Iran.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы. And the longer America's politicians take to resolve the debt-ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident.
Разрешенный отправитель может быть открытым прокси-сервером из-за непреднамеренной неправильной настройки или вредоносной программы. A legitimate sender may be an open proxy because of an unintentional misconfiguration or malware.
Ему следует представить подробную информацию по вопросу об осуществлении рекомендаций Канадской комиссии по правам человека, а также о конкретных достигнутых результатах, в частности относительно создания независимого внешнего органа по обеспечению правовой защиты для правонарушителей, осужденных федеральными судами, и независимой оценки решений, касающихся непреднамеренной сегрегации, а также относительно альтернативных моделей. It should provide substantial information on the implementation of the recommendations of the Canadian Human Rights Commission as well as on concrete results achieved, in particular regarding the establishment of an independent external redress body for federally sentenced offenders and independent adjudication for decisions related to involuntary segregation, or alternative models.
Но трудные переговоры между правительством, под руководством партии СИРИЗА, и «тройкой» (ЕЦБ, Европейской комиссией и Международным валютным фондом) могут привести к непреднамеренной ситуации - назовем ее «Grexident» (от английского ‘Grexit’ и ‘accident’) - если соглашение о финансировании страны не будет достигнуто в ближайшие несколько недель. But the difficult negotiations between the Syriza-led government and the “troika” (the ECB, the European Commission, and the International Monetary Fund) could cause an unintended accident – call it a “Grexident” – if an agreement on funding the country is not reached in the next few weeks.
Оно предусматривает охват множественных и сложных проявлений дискриминации, которой подвергаются некоторые категории женщин, и нацелено на ликвидацию косвенной и/или непреднамеренной дискриминации. It is intended to cover multiple and compounded discrimination suffered by certain categories of women and to address indirect and/or unintentional discrimination.
В проекте резолюции содержатся призыв содействовать двусторонним и региональным мерам укрепления доверия во избежание конфликтов и с целью предотвращения непреднамеренной и случайной вспышки вооруженных действий и просьба к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее доклад о позициях государств-членов в отношении мер укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте. The draft encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities, and requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly on the views of Member States on confidence-building measures in the regional and subregional context.
Она также выразила обеспокоенность в связи с непреднамеренной гибелью детей и нанесением им увечий в ходе операций международных вооруженных сил и афганских Национальных сил безопасности. She also expressed concern about the unintentional death of and injury to children as a result of the operations of international military forces and the Afghan National Security Forces.
Однако в УВКБ выверка и корректировка произведенной конверсии данных была произведена непосредственно в рабочей обстановке, вместо того, чтобы сделать это отдельно, что было связано с риском непреднамеренной модификации данных. At UNHCR, however, the data conversion reconciliation and adjustments, instead of being tested in a separate environment, were made directly in the production environment, with the risk of unintentional data modifications.
Это может привести к непреднамеренному дублированию проводок. This could result in the unintended duplication of transactions.
Вашингтон оказался в Корее непреднамеренно. Washington got into Korea inadvertently.
добавить сноску в отношении ПХД следующего содержания: [" с/Полихлорированные дифенилы, выбрасываемые в качестве непреднамеренно полученного побочного продукта "]. Add a footnote referring to PCBs that reads: [“c/Polychlorinated biphenyls emitted as unintentional by-product”].
Непреднамеренное убийство, если кого-то это обеспокоит, но это никого не беспокоит. Involuntary manslaughter if anybody wants to take the trouble, which they don't.
Это был непреднамеренный подарок Буша бин Ладену. It was Bush's unintended gift to bin Laden.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике. By repeating the claim of "one economics," Rodrik inadvertently reveals the censorship embedded in contemporary economics.
Тем временем, администрация Буша будет винить в исчезновении профицита ослабевающую экономику, невезение и непреднамеренные ошибки в расчетах. Meanwhile, the Bush Administration will blame the sinking economy, bad luck, and unintentional miscalculations for the vanished surplus.
Да, этот непреднамеренный подсознательный рефлекс, который я допустил в утробе, был непростителен. Yes, that involuntary preconscious reflex I made in utero was unforgivable.
Теперь параметры конфигурации могут предотвратить непреднамеренную переоценку коммерческих соглашений. Now, configuration settings can prevent unintended reevaluation of trade agreements.
Возможно, вы непреднамеренно активировали его, если перед запуском долго тестировали кнопку «Нравится». If you have been heavily testing a Like button before launching, you may have inadvertently triggered these safeguards.
Наиболее важными из остающихся источников непреднамеренных выбросов ПХН считаются использование полихлорированных дифенилов (ПХД), а также сжигание отходов. The use of polychlorinated bihphenyls (PCBs) and waste incineration were assumed to be the most important remaining sources of unintentional emissions of PCNs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.