Exemples d'utilisation de "непреодолимого" en russe avec la traduction "insurmountable"

<>
Пессимисты утверждают, что мировая экономика страдает от непреодолимого дефицита совокупного спроса, ведущего к новой «вековой стагнации». Pessimists argue that the world economy suffers from an insurmountable shortage of aggregate demand, leading to a new “secular stagnation.”
Даже дополнительный единовременный выпуск СДР, соглашение по которому было достигнуто в 1997 году, с целью обеспечить всем членам Фонда "справедливую" долю от общей суммы выпущенных резервов в СДР, до сих пор не был осуществлен из-за непреодолимого противостояния. Even the special one-time issuance of SDR's, agreed upon in 1997 to ensure that all Fund members receive an "equitable" share of cumulative SDR allocations, has still not been activated, owing to insurmountable opposition.
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. For some, indeed, the challenges look almost insurmountable.
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие. The European poor view inequality as an insurmountable social obstacle.
Проблема освобождения этих стран от такой зависимости выглядит непреодолимой. The problem of how to wean these countries off this addiction seems to be insurmountable.
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности. But in practice there is an insurmountable difficulty with this approach.
Увы, Колау вскоре поняла, что сталкивается с непреодолимыми препятствиями. Alas, Colau soon realized that she faced insurmountable obstacles.
Некоторые видят в этом непреодолимую проблему блокового представления о Вселенной. For some, this seems like an insurmountable problem with the block-universe view.
Проблемы, стоящие перед Афганистаном, огромны, но они не являются непреодолимыми. While the challenges facing Afghanistan are immense, they are not insurmountable.
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ. These opposing forces within the Kingdom have created an almost insurmountable roadblock.
Это не означает, что мировые проблемы водных ресурсов и санитарии непреодолимы. The world’s water and sanitation challenges are by no means insurmountable.
Цифры поражают, но вызов, который они представляют отнюдь не является непреодолимым. The numbers are staggering, but the challenge they represent is by no means insurmountable.
Но даже эти различия не могут стать непреодолимым препятствием на пути сотрудничества. But even those differences may not pose an insurmountable obstacle to cooperation.
К сожалению, проблема создания плавного и убедительного перехода к новой цели, пожалуй, непреодолима. Unfortunately, the problem of making a smooth and convincing transition to the new target is perhaps insurmountable.
Они назвали напряженный график таких выходов «забором» и посчитали такой забор непреодолимым препятствием. They called the station’s demanding EVA schedule The Wall, and thought it was insurmountable.
Эта серия положений не представляет для перевозчиков, использующих другие типы цистерн, непреодолимой технической трудности. This set of provisions raises no insurmountable technical difficulty for users of other types of tanks.
Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной. All this would seem to be insurmountable if the basic economics were not clear.
Эти проблемы не являются ни непреодолимыми, ни уникальными для территории Африки под пустыней Сахара. These obstacles are neither insurmountable nor unique to sub-Saharan Africa.
Они понимают, что значит сталкиваться с серьезными – и, в некоторой степени, непреодолимыми – ресурсными ограничениями. They understand what it means to face severe – and, to some extent, insurmountable – resource constraints.
Подача иска за убытки, к которым привел сфабрикованный твитт, столкнется с практически непреодолимыми препятствиями. A lawsuit for losses stemming from the hoaxed tweet would face nearly insurmountable obstacles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !