Exemples d'utilisation de "непрерывному совершенствованию" en russe
способствуя непрерывному совершенствованию эксплуатационных возможностей ядерных энергетических установок в своем качестве главного международного форума для обмена информацией и опытом в этой области между государствами-членами и международными организациями, такими как Агентство по ядерной энергии Организации экономического сотрудничества и развития, а также неправительственными организациями, такими как Всемирная ассоциация операторов АЭС;
In the continual improvement of nuclear power plant operation, as the principal international forum for the exchange of information and experience in this field among member States and international organizations, such as the Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development, and non-governmental organizations such as the World Association of Nuclear Operators;
Служба помощи по системе e-PAS, созданная в 2003 году, продолжает работать над решением любых проблем, с которыми могут столкнуться отдельные сотрудники, и собирать отзывы о системе с целью содействия ее непрерывному совершенствованию.
An e-PAS help desk, established in 2003, continues to work to solve any problems that individual staff may experience and to gather feedback about the system to aid in its continuous improvement.
Сделать так, чтобы непрерывное совершенствование продуктов, процессов и систем стало целью каждого сотрудника.
Making continual improvement of products, processes and systems an objective for every individual in the organization.
ПРООН признает, что необходимо еще многое сделать, и в рамках процесса непрерывного совершенствования своей деятельности сравнивает результаты своей работы с международными стандартами в области эффективности, результативности деятельности и подотчетности.
UNDP recognizes that more needs to be accomplished and, as part of this continuous improvement process, is benchmarking itself to international standards in areas of efficiency, performance and accountability.
Сделать так, чтобы непрерывное совершенствование продуктов, процессов и систем стало целью каждого работника организации.
Making continual improvement of products, processes and systems an objective for every individual in the organization.
Резолюция Совета КЭС относится к следующим элементам: унифицированной структуре базы данных для облегчения представления отчетности в электронной форме, сбору, анализу и распространению информацию; ограничению конфиденциальности данных и указанию данных, являющихся конфиденциальными; всеобъемлющей сфере охвата; а также механизму обратной связи с общественностью для непрерывного совершенствования системы.
The CEC statement referred to the following elements: standardized database structure to facilitate electronic reporting, collection, analysis and dissemination; limiting data confidentiality and indicating what is held confidential; a comprehensive scope; and a mechanism for public feedback for continual improvement of the system.
В течение 2007/08 года потребуются специалисты для создания возможностей для институционализации потенциала Департамента операций по поддержанию мира по непрерывному совершенствованию оперативных процессов в контексте реорганизации и общего проведения реформы миротворческих операций.
During 2007/08, specialized expertise to enable the institutionalization of continuous process improvement capacity in the Department of Peacekeeping Operations would be required in the context of restructuring and overall implementation of peace operations reform.
Наши товары подвергаются непрерывному усовершенствованию и ориентированы на конъюнктуру рынка.
Our products are subject to constant improvement to cater for the demands of the market.
Но мы считаем такое соотношение приоритетов дополнительным свидетельством большого значения, придаваемого компаниями, имеющими максимальный успех, постоянному совершенствованию сбытовой ветви.
Nevertheless I believe it one more indication of the weight that most successful companies give to steadily improving their sales arm.
«Низкие процентные ставки, доступные цены на жилье и устойчивый рост занятости способствуют непрерывному восстановлению рынка жилья, — заявил главный экономист NAHB в прошлом месяце.
“Low interest rates, affordable home prices and solid job creation are contributing to a steady housing recovery,” said NAHB’s chief economist last month.
С EXNESS успешно сотрудничают трейдеры, стремящиеся к постоянному совершенствованию, находящиеся в поиске новых возможностей реализации профессионального потенциала и желающие работать в одной команде с признанным лидером финансовой сферы.
The traders who work successfully with EXNESS strive for continuous improvement, search for new opportunities to realize their professional potential, and want to work on a single team with a recognized leader in the financial industry.
Это невесело, Шелдон, оставаться на одном месте, перебирая в голове все плохое, что может случиться по непрерывному циклу.
It's no fun, Sheldon, staying in one spot, contemplating every bad thing that could happen on a continuous loop.
В качестве еще одного примера спасающей жизни инновации Чалфи привел инсулин, применение которого стало возможно только благодаря совершенствованию методов производства.
Chalfie cited the development of insulin as another example of a lifesaving innovation, made practicable only through refined production techniques.
Первое предложение текста Римского договора 1957 года – учредительного документа о том, что в конечном итоге стало Европейским Союзом – призывало «к непрерывному сближению между народами Европы».
The first sentence of the 1957 Treaty of Rome – the founding document of what would eventually become the European Union – calls for “an ever-closer union among the peoples of Europe."
Международная инициатива по обновлению и совершенствованию международного режима контроля, возглавляемая обеими крупными ядерными державами, срочно необходима для предотвращения этих и других рисков, связанных с наступлением новой ядерной эпохи.
An international initiative for the renewal and improvement of the international control regime, led by both big nuclear powers, is urgently needed to meet these and all other risks of the new nuclear age.
Может ли оказание услуг способствовать непрерывному экономическому росту, созданию рабочих мест, снижению уровня бедности?
Can services be a driver of sustained growth, job creation, and poverty reduction?
Министр финансов США Тимоти Гейтнер инициировал масштабную реформу финансовой системы, а китайские лидеры начинают предпринимать шаги по совершенствованию системы социальной защиты страны.
US Treasury Secretary Timothy Geithner has floated a far-reaching overhaul of the financial system, and China's leaders are starting to take steps towards improving the country's social safety net.
Несмотря на это, республиканские администрации всегда упорно стремились к неустойчивому и нежелательному снижению налогов, выгодного, прежде всего, богатым, что приводило к непрерывному росту дефицита бюджета и увеличению госдолга на триллионы долларов.
And yet Republican administrations have persisted in pursuing unsustainable and undesirable tax cuts benefiting primarily the rich, leading to ever-larger deficits and trillions of dollars of additional public debt.
Вместо этого правительства содействовали развитию и поддержке индустриализации, повышению роли сельского хозяйства и сферы услуг, а также совершенствованию технологических и человеческих возможностей.
Instead, governments played a developmental role by supporting industrialization, higher value-added agriculture and services, and improvement of technological and human capabilities.
По официальным оценкам, ежегодный рост ВВП на период с 2018 по 2022 годы будет на уровне 6,5%, в то время как, например, Майкл Петтис из Пекинского университета считает 3-4% рост соответствующим непрерывному быстрому росту потребления и целевому увеличению доли потребления ВВП.
Official estimates put annual GDP growth at 6.5% in 2018-2022, while Peking University’s Michael Pettis, for example, regards 3-4% growth as consistent with continuous rapid consumption growth and the targeted increase in consumption’s share of GDP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité