Exemples d'utilisation de "непрерывный процесс" en russe
Образование всё больше превращается в непрерывный процесс, поэтому бизнесу следует пересмотреть свою роль в обеспечении конкурентоспособности рабочей силы.
Moreover, with education increasingly becoming a lifelong pursuit, businesses must rethink their role in providing for a competitive workforce.
Поддержание международного мира и безопасности все шире признается как непрерывный процесс, требующий всеобъемлющего подхода и вовлечения всех соответствующих сторон.
The challenge of maintaining international peace and security is increasingly recognized as a continuing process requiring a comprehensive approach and involving all stakeholders.
Большинство респондентов считали, что Целевой группе следует решать данные проблемы путем изучения способов повышения уровня осведомленности и знаний в области охраны окружающей среды через обучение, непрерывный процесс обсуждения и обмен информацией о таких препятствиях.
The majority of respondents thought that the Task Force should address these issues by exploring means of increasing environmental awareness and knowledge through training and continuing discussion and exchange of information on these barriers.
Используя непрерывный процесс консультаций по вопросам планирования, который включает в себя определение целевых показателей, планирование действий, осуществление, мониторинг и оценку, местные органы управления принимают меры для обеспечения устойчивого развития во всех областях своей деятельности.
Through ongoing consultative planning processes, which include set targets, planned action, implementation, monitoring and evaluation, local governments are acting to achieve sustainable development in all areas of their authority.
Приветствуя достигнутый на данный момент прогресс по всем десяти направлениям, о которых говорится в резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросу об управлении людскими ресурсами, он отмечает, что наблюдение за ходом реформы — это непрерывный процесс.
While he welcomed the progress made so far in all the ten building blocks contained in General Assembly resolution A/55/258 on human resources management, he pointed out that the monitoring of reform was an ongoing process.
Этот урок виден и на примере экономической истории XX века. В частности, в течение десятилетий после «Великой депрессии» большая часть нынешних промышленно развитых стран прошла через непрерывный процесс институционального укрепления, который расширил базу экономики и сделал ее более устойчивой.
The lesson is also apparent in the economic history of the twentieth century, when – especially in the decades following the Great Depression – most of today’s advanced industrialized countries underwent a sustained process of institutional deepening that broadened the base and strengthened the resilience of their economies.
Провозглашение Генеральной Ассамблеей 2001 года Годом диалога между цивилизациями стало важным шагом превращения этой инициативы в планомерный, непрерывный процесс, который послужит источником вдохновения для наших совместных усилий в деле достижения устойчивого развития и укрепления мира и безопасности на Земле.
The General Assembly's declaration of 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations has been an important step in turning this initiative into an ongoing process that will inspire our joint efforts to achieve sustainable development and strengthen peace and security on earth.
Как отмечается во многих документах, БКР — это не какое-то одномоментное событие, это — непрерывный процесс, в котором участвуют люди, и тем самым необходимо найти соответствующие механизмы обучения и обмена знаниями для сохранения разумного уровня компетентности при применении методики УОКР в миссиях.
As many papers have pointed out, RBB is not an event, it does not happen overnight, it is an on-going process performed by people, and thus it is necessary to find the appropriate training and knowledge-sharing mechanisms to maintain a reasonable level of competency in the application of RBM within missions.
В связи с рядом областей реформы, в частности таких, как планирование людских ресурсов, набор, расстановка и повышение в должности, мобильность, отправление правосудия, необходимые профессиональные качества и непрерывный процесс обучения, организация служебной деятельности и развитие карьеры, в приложениях детально излагаются принимаемые или планируемые Генеральным секретарем меры.
In several areas of change, namely human resources planning, recruitment, placement and promotion, mobility, administration of justice, competencies, continuous learning, performance management and career development, annexes spell out in detail actions under way or envisaged by the Secretary-General.
Правительствам настоятельно предлагается принять согласованные и скоординированные меры по включению проблематики городов и изменения климата в качестве органической части их национальных стратегий по изменению климата, включая смягчение последствий и адаптацию к изменению климата, учитывая непрерывный процесс урбанизации и тот факт, что свыше половины населения земли проживает в городах и весьма слабо защищено от последствий изменения климата.
Governments are urged to take concerted and coordinated action to include the issue of cities and climate change as an integral part of their national climate change strategies, including mitigation and adaptation measures, in view of continuing urbanization and the fact that over half of humankind lives in urban areas and is particularly vulnerable to the effects of climate change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité