Exemples d'utilisation de "непригодной" en russe
Большинство из Вас, наверное, воображает Сибирь холодной, отдаленной и непригодной для жизни.
Siberia most of you probably think of as a cold, desolate, unlivable place.
" Твердые отходы, состоящие из различных видов порожней неочищенной тары " означают отходы, состоящие из поврежденной, непригодной для повторного использования или устаревшей по сроку службы тары, крупногабаритной тары и КСГМГ.
Solid waste consisting of various empty uncleaned packagings'is waste composed of damaged, not fit for re-use, over-dated packagings, large packagings and IBCs.
В ходе пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека Израиль в крайне непригодной, неэтичной форме был проинформирован о проекте доклада Специального докладчика г-на Милуна Котари по вопросу о достаточном жилье.
During the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, Israel was informed, in a highly questionable and unethical manner, of a draft report of the Special Rapporteur on adequate housing, Mr. Miloon Kothari.
Предприятия сектора по управлению отходами ежедневно обрабатывают значительные количества отходов, состоящих из поврежденной, непригодной для повторного использования или устаревшей по сроку службы тары, крупногабаритной тары и КСГМГ (контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов).
The waste management sector is daily involved with significant quantities of waste composed of damaged, not fit for re-use, over-dated packaging, large packaging and IBCs (intermediate bulk containers).
В рамках этой кампании был подготовлен информационный бюллетень по проблеме непригодной для питья воды, который был распространен среди нескольких сот североамериканских источников массовой информации, а также была проведена серия из 16 бесед с Ректором.
It consisted of a news release on unsafe water, which was distributed to several hundred North American media outlets, and a series of 16 interviews with the Rector.
Эта модель широко используется для научных, политических и учебных целей, однако недостатком этой модели является то, что ее пространственное разрешение и глобальные данные, лежащие в ее основе, делают ее непригодной для планирования и принятия решений по береговым зонам.
It has been widely used in scientific, policy and training activities; however, a limitation of this model is that its spatial resolution and underlying global data sets do not make it suitable for coastal planning and decision-making.
Глобальное использование ископаемого топлива серьезно угрожает бедным, которые являются наиболее уязвимыми к изменению климата (где богатые являются основной причиной), а будущие поколения унаследуют планету, которая станет непригодной для проживания во многих местах, где поставка продовольствия станет причиной массивных потрясений.
Global fossil-fuel use gravely threatens the poor, who are the most vulnerable to climate change (though the rich are the main cause), and future generations, who will inherit a planet that has become unlivable in many places, with food supply subject to massive shocks.
Если ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ установят, что в заявке содержится какая-либо позиция, упоминаемая в пункте 24 резолюции 687 (1991), касающемся товаров и продукции военного назначения, то эта заявка рассматривается в качестве непригодной для утверждения в плане продажи или поставок в Ирак.
If UNMOVIC and/or the IAEA determine that the application contains any item referred to in paragraph 24 of resolution 687 (1991) as it relates to military commodities and products, the application shall be considered ineligible for approval for the sale or supply to Iraq.
Но моя оказалась непригодной. Я узнал об этом только два дня спустя, придя к оружейному мастеру. В итоге я оставил всякую надежду собрать винтовку из напечатанной ствольной коробки, сделав это задолго до того, как это оружие могло хотя бы как-то заработать.
But mine wasn’t so practical; I wouldn’t know it until I visited a gunsmith two days later, but I’d eventually give up on assembling a gun out of that plastic-printed lower receiver long before it was anywhere close to a becoming a functional weapon.
В добавление к вышесказанному, отмечая, что в случае повышения более чем на 5 процентов доли не прошедших испытания образцов, взятых в рамках случайной выборки из сетей того или иного города, вода в этом городе должна считаться непригодной для питья, доклад не может содержать положение о том, что наблюдалось улучшение в плане снижения бактериологического загрязнения.
In addition to the foregoing, and while noting that if there has been an increase of more than 5 per cent in failed random samples taken from networks in a particular city then the water in that city must be considered unsafe, the report cannot possibly state that there has been an improvement in terms of lowered bacteriological contamination.
Требования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ не распространяются на перевозку твердых отходов, состоящих из различных видов порожней неочищенной тары, непригодной для повторного использования, которые передаются для перевозки с целью их удаления или утилизации (в качестве топлива/материалов), если приняты надлежащие меры для устранения всякой опасности и до начала перевозки определены строгие правила в отношении смешанной перевозки.
Transport of solid waste consisting of various empty uncleaned packagings not fit for re-use, presented for carriage for disposal or (energy/material) recovery, are not subject to the conditions of RID/ADR/ADN if adequate measures have been taken to nullify any hazards and stringent mixing rules have been defined prior to the transport.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité