Exemples d'utilisation de "непримиримая позиция" en russe

<>
Они были уверены, что американцы забыли, как рвение республиканцев при проведении дерегулирования привело экономику на грань разорения и как их непримиримая позиция в Конгрессе не позволила начать проводить более эффективную политику на волне кризиса 2008 года. They were confident that Americans would forget how the Republicans' deregulatory zeal had brought the economy to the brink of ruin, and that voters had not noticed how their intransigence in Congress had prevented more effective policies from being pursued in the wake of the 2008 crisis.
При отсутствии этого резолюции Совета Безопасности станут простыми проявлениями добрых намерений одного из высших органов Организации Объединенных Наций, реализация которых будет зависеть от политических прихотей абхазской стороны (почему бы и нет, если абхазская сторона почти убеждена в том, что непримиримая позиция всегда будет оставаться безнаказанной). In the absence of this, the resolutions of the Security Council are bound to become more exhortations of good intentions by a supreme organ of the United Nations, the implementation of which depends on the political whim of the Abkhaz side (why not, if the Abkhaz side is almost convinced that intransigence will always go unchallenged).
Так что, когда идеологически непримиримая оппозиция в лице республиканцев в его первые дни на посту президента стала попрекать его этими взглядами и использовать тактику выжженной земли, протест касался не столько его политики - это повлияло на него самого. So, when an ideologically implacable Republican opposition, in his very first days in office, threw the vision back in his face, adopting a policy of scorched-earth opposition, the rejection was about more than policy - it affected his very being.
Хотя это была странная, достойная осуждения позиция, я работал на больших площадках и учился работать с толпой. Although it was a weird, reprehensible position to be in, I was working in huge venues and learning how to work a crowd.
Храбрая, упрямая, непримиримая, невозможная. Courageous, indomitable, implacable, impossible.
Это очень хорошая позиция, но не совсем правильная. This is a very nice position, but not entirely correct.
Их непримиримая оппозиция остаётся для меня загадкой до сих пор. This intransigent opposition remains a mystery to me to this day.
Это катастрофически недальновидная позиция. This is woefully short-sighted.
Непримиримая политика Израиля, отход от принципов и положений Мадридского соглашения, лишение мирного процесса его политической направленности в угоду так называемым соображениям безопасности указывают на то, что разрабатываемые решения ближневосточного кризиса строятся на основе многих противоречивых соображений. Intransigent Israeli policies, deviation from the Madrid principles and terms of reference, and stripping the peace process of its political content in favour of so-called Israeli security considerations indicate that projected solutions to the Middle East crisis are divided among many conflicting rationales.
Позиция премьер-министра Нетаньяху, чья партия Ликуд - в рамках подготовки к намеченным на 22 января выборам - объединилась с еще более агрессивно настроенными консерваторами под руководством Авигдора Либермана, весьма удобна. Mr Netanyahu, whose Likud party has merged with an even more hawkish lot under Avigdor Lieberman in the run-up to an election on January 22nd, is sitting pretty.
Это не просто номинальная позиция относительно 2% — речь идет о том, что на эти 2% можно купить. It is not just a nominal position in terms of the 2 percent, it is what the 2 percent buys.
Подобного рода позиция вполне объяснима, и ее не следует недооценивать. Such an attitude is understandable and should not be underestimated.
Фундаментальный анализ может играть ключевую роль в принятии решений относительно торговли, поскольку экономические условия меняются за то время, пока открыта позиция. Fundamental analysis can play a key role in making trading decisions because economic conditions may change over the time for which a trade is open.
После того, как он резко растет, страх всегда падает, а любая выжившая короткая позиция уменьшила бы свои потери в течение времени и потенциально стала бы прибыльной – если, конечно, вы не входили, когда индекс VIX был совсем низким. After it spikes up, fear always subsides, and any surviving short position would reduce its losses over time and potentially turn profitable — assuming you didn’t get in when the VIX index was really low.
• Если по инструменту существует позиция, при совершении сделки в том же направлении происходит наращивание объема этой позиции. • If there is already a position open for the instrument, an additional trade conducted in the same direction will lead to an increase in the size of the position.
es1 Короткая позиция после того, как цена встретила сопротивление на линии шеи es1 Short entry, after the price found resistance at the neckline
При достижении EURUSD уровня 1,2890 позиция buy 0,15 lots EURUSD показывает результат минус 60 долларов. When the EURUSD reaches the level of 1.2890, the financial result of the 0.15 lot EURUSD position is -$60.
a) в список открытых позиций условно добавляется новая позиция; a) the new position is provisionally added to the list of open positions;
F5 Закрыть открытую позицию (позиция должна быть сначала выбрана в Открытых позициях). F5 To close an open position (a position should be selected first in Open positions).
Заметив, что открытая позиция убыточна и по отзывам опытных трейдеров она вряд ли поменяет свое направление, наиболее правильным решением будет её закрытие и минимизация убытков. If you see that the opened position is loss-making, the best solution would be to close it and move on to another, thus minimizing your losses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !