Exemples d'utilisation de "непроверенный" en russe
Существующие реформы недостаточно снижают этот риск, в основном потому, что они зависят от властей и банков, чтобы завершить сложный и непроверенный процесс выплаты заемных средств в течение 48 часов после краха банка.
Existing reforms do not adequately mitigate this risk, largely because they depend on the authorities and the banks to complete a complex and untested repayment process within 48 hours of a bank’s collapse.
Скептики говорят о сельскохозяйственных биотехнологиях как о непроверенных, недоказанных, ненатуральных и неконтролируемых.
Skeptics about agricultural biotechnology lambaste it as unproven, untested, unnatural, and uncontrollable.
Столь же важно, чтобы учёные лучше разъясняли значение научной «уверенности», помогая обществу и властям увидеть разницу между доказанными гипотезами и непроверенными теориями.
Equally important, researchers must do a better job explaining what scientific “certainty” means, helping the public and policymakers to distinguish between proven hypotheses and unverified theories.
Финансовая история полна примеров непроверенных страховочных механизмов, которые не сработали в кризис.
Financial history is littered with untested safety-net devices that failed in a crisis.
(ii) данные рекомендации или информация, не смотря на то, что они были получены от источников, уполномоченных компанией FXDD, могут быть неполными или непроверенными; и
(ii) such recommendations and information, although based upon information obtained from sources believed by FXDD to be reliable, may be incomplete and may be unverified; and
Обхождение этого процесса и продвижение новых, непроверенных идей для широкой общественности - это непрофессионально.
Circumventing that process and promoting new, untested ideas to the general public is unprofessional.
Клиент понимает и принимает, что устная информация, предоставленная Клиенту компанией FXDD по подтверждениям торговых операций выпискам мо счета, может быть непроверенной или неполной вследствие задержек при передаче или других факторов, не поддающихся непосредственному контролю компании FXDD.
Customer understands and acknowledges that oral information provided by FXDD to Customer regarding confirmations of trades and statements of Account may be unverified and incomplete due to delays in transmission and other factors beyond FXDD's reasonable control.
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance.
Тайбби в приливе откровенности не соглашается с ним: «Либеральные мыслители издавна питают отвращение к тайным судам, к тайной слежке и к тайным уликам, и призывают средства массовой информации воздерживаться от публикации непроверенных и не поддающихся проверке обвинений, исходящих из таких тайных источников.
Taibbi disagrees in a moment of candor. “Liberal thinkers have traditionally abhorred secret courts, secret surveillance and secret evidence” and “reflexively discouraged the news media from printing unverified or unverifiable charges emanating from such secret sources.
Я замечаю, что лучшие результаты в жизни обыкновенно блокируются ложными положениями и непроверенными посылками.
I find that the best results in life are often held back by false constructs and untested assumptions.
Как результат, нетрадиционные ? и непроверенные ? политики, такие как так называемое «количественное послабление», стали агрессивно использоваться центральными банками.
As a result, unconventional – and untested – policies, such as so-called “quantitative easing,” have become the rage among central bankers.
В обзоре инвестиционных профессионалов наиболее часто цитировавшимся неудобством ETF были неизвестные, непроверенные индексы, используемые многими ETF, с огромным их выбором.
In a survey of investment professionals, the most frequently cited disadvantage of ETFs was the unknown, untested indices used by many ETFs, followed by the overwhelming number of choices.
Недавняя победа на выборах непроверенной демократической партии Японии Юкио Хатоямы, таким образом, подтвердила популярное желание не следовать американской модели свободного рынка.
The recent electoral triumph of Yukio Hatoyama's untested DPJ thus confirmed the popular wish not to follow America's free-market model.
Однако, с удвоенной силой взявшись за достижение своих инфляционных целей, центральные банки были вынуждены прибегнуть к беспрецедентному набору непроверенных инструментов монетарной политики.
Having doubled down on their inflation targets, central banks have had to rely on an unprecedented array of untested policy instruments to achieve their goals.
Способствовать построению демократии и открытого правления может быть окончательным решением, но оно стоит на шаткой концептуальной основе непроверенных предположений о природе мира и разных культур.
To promote democracy and open government might be the ultimate solution, but it stands on a shaky conceptual foundation of untested assumptions about the nature of the world and diverse cultures.
Тропические леса, океаны, торфяники (в частности, болота) имеют колоссальные мощности для хранения CO2 и при этом не требуют никаких технологических манипуляций, к тому же непроверенных.
Rainforests, oceans, and peatlands (such as bogs) have immense CO2 storage capacities and do not require untested technological manipulation.
Не удивительно, что капитал, доступный для инвестиций с ограниченными данными об их успешности, неопределенными будущими денежными потоками и непроверенной нормативно-правовой базой, можно найти крайне редко.
Not surprisingly, the capital available for investments with a limited track record, uncertain future cash flows, and untested regulatory frameworks is extremely scarce.
Перед лицом жилищного кризиса весьма вероятно, что кредиторы снова запаникуют, решив, что они не могут зависеть от непроверенных процессов стабилизации банков, и прекратят выдачу ночных суточных ссуд.
In the face of a housing crisis, it is plausible that lenders would again panic, deciding that they cannot depend on untested processes to stabilize the banks and withdrawing their overnight loans.
Таким образом, непроверенные экономические теории об эффективном рынке и саморегулировании могут заменить здравый смысл, способствуя тому, чтобы финансовые интересы обретали гегемонию, оставляя остальных, в том числе правительства, собирать осколки.
That is how untested economic theories about efficient markets and self-regulation could substitute for common sense, enabling financial interests to gain hegemony, while leaving everyone else, including governments, to pick up the pieces.
Однако они остаются непроверенными и, учитывая их относительно небольшие объемы, они не могут успокоить рынки или обеспечить адекватную чрезвычайную поддержку странам, оказавшимся в кризисе, особенно в случае крупномасштабных системных потрясений.
But they remain untested and, given their relatively small volumes, cannot reassure markets or provide adequate emergency support to crisis countries, especially in the event of large-scale systemic shocks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité