Exemples d'utilisation de "непродуктивную" en russe
Однако иностранные инвестиции могут играть и непродуктивную роль, поскольку случаи неожиданного массового притока или оттока капитала вызывают срывы и перекосы в экономике развивающихся стран.
However, foreign investment could also play an unproductive role by exposing developing countries to disruptions and distortions through sudden massive inward and outward movements of capital.
Страна будет непродуктивно использовать ресурсы, а её компании будут терять глобальную конкурентоспособность.
The country would use its resources unproductively, and its firms would become less globally competitive.
Целые общества и экономические структуры, в прошлом непродуктивные и просто курьёзные, были рационализированы.
Societies and economies, formerly inefficient and just plain stupid, were rationalized.
Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния.
When their absorptive capacities are reached, natural systems are liable to collapse into unproductive states.
Фонд настоятельно советовал сократить непродуктивные расходы: избыточные военные расходы, субсидии зажиточным гражданам и неэффективную административную практику.
The Fund urges that savings be found in unproductive spending - meaning excessive military spending, subsidies for the well-to-do, and inefficient administrative practices.
Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам.
It is obvious that this measure creates havoc in business and leads to deeply unproductive outcomes.
Ключевой момент, который поможет устранить неэффективные непродуктивные субсидии, которые выделяются меньшинствам, заключается в том, чтобы ввести снижение налоговых ставок для всех.
The key to eliminating inefficient, unproductive subsidies to minorities is to implement tax reductions for all.
Если мы это сделаем, то прекратим видеть города лишь как большие непродуктивные метрополии, как эта.
And if we do that, we're going to stop seeing cities as big, metropolitan, unproductive blobs, like this.
Сейчас ведутся исследования с целью понять и поставить под контроль особенности человеческого разума, которые могут приводить к искажающим, непродуктивным или неэффективным результатам.
The search is on to discover and control for characteristics of the human mind that could produce distorting, unproductive, or inefficient results.
В свою очередь кнут необходим, чтобы рыночные стимулы не расстраивались в непродуктивных и бесполезных инвестициях.
In turn, the stick is needed to ensure that these incentives do not lock in unproductive and wasteful investments.
Правовые барьеры, препятствующие другим финансирующим лицам, помимо продавцов и арендодателей, заниматься прямым кредитованием покупателей или требующие, чтобы эти другие финансирующие лица предоставляли кредит только через продавца или арендодателя (путем приобретения уступки права продавца на удержание правового титула или права арендодателя по финансовой аренде) могут быть непродуктивными и с других точек зрения.
Legal barriers that prevent financiers other than sellers and lessors from directly extending acquisition credit to buyers, or that require these other financiers to extend credit only through the seller or lessor (by taking an assignment of the seller's retention-of-title right or the lessor's financial lease right), can be inefficient in other respects as well.
Старое соперничество, идеологическая предубежденность и непродуктивные привычки продолжают блокировать усилия по поиску реальных решений социально-экономических проблем.
Old rivalries, ideological preoccupations, and unproductive habits continue to block efforts to find real solutions to socioeconomic problems.
Военные расходы отвлекают ресурсы от решения других приоритетных задач, что в Заключительном документе 1987 года было названо конкурентной взаимосвязью между вооружениями и развитием, а чрезмерные военные расходы могут также воздействовать на экономику государства, в том числе на приток инвестиций, поскольку расходы на вооружения часто бывают экономически непродуктивными и неэффективными и производятся в условиях отсутствия конкуренции.
Not only does military spending divert resources from other priorities, because of what was referred to in the 1987 Final Document as the competitive relationship between armaments and development, but excessive military expenditure can also affect a State's economy, including investment, as spending on armaments is often economically non-productive and inefficient and occurs in non-competitive conditions.
Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск.
This can continue for a time, rewarding unproductive investments and aspiring oligarch-speculators who presume that the Fed has eliminated risk.
Действительно, в книге II "Богатство народов", Смит осуждал и считал непродуктивным труд "священников, юристов, врачей, писателей всех видов;
Indeed, in Book II of The Wealth of Nations, Smith condemned as unproductive the labors of "churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds;
Вместо этого США взяли на себя несколько непродуктивных функций, став мировой финансовой прачечной, страхователем политических рисков и обладателем валюты последней инстанции.
Instead, the US has assumed various unproductive roles, becoming the world’s money launderer, political-risk insurer, and money-holder of last resort.
Тем временем, оказалось, что три года расследований были ошеломляюще непродуктивны. Сирийский след был, похоже, основан исключительно на ложных показаниях дискредитировавших себя свидетелей.
In the interim, it appeared that those three years of investigations had been embarrassingly unproductive, as the Syria-focus seemed to be borne entirely from the false testimony of discredited witnesses.
Совершенно очевидно, что в такой стране, как Франция, сокращение государственных расходов ? особенно часто непродуктивных операционных расходов государства ? является необходимым условием для восстановления.
Indeed, it is blatantly obvious that in a country like France, reduction in public spending – especially the state’s often-unproductive operating expenditures – is a prerequisite for recovery.
Более того, безработица ниже по сравнению с западным миром, потому что непродуктивный сектор распределения принимает молодых людей, которые не могут найти лучшую работу.
Moreover, unemployment is low compared to the Western world, because the unproductive distribution sector absorbs young people who cannot find better jobs.
Успеху китайских реформ за последние два десятилетия послужило превращение местных государственных чиновников из непродуктивных политических предпринимателей в продуктивных – пусть даже коррумпированных – экономических предпринимателей.
Much of the success of in China’s reforms of the last two decades can be attributed to a transformation in local government officials from unproductive political entrepreneurs to productive – if corrupt – economic ones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité