Exemples d'utilisation de "непростительная" en russe avec la traduction "inexcusable"

<>
Как известно, более 220 миллионов женщин во всем мире не имеют доступа к современным средствам контрацепции – непростительная ситуация, учитывая, что расширение масштабов программы планирования семьи будет невероятно простым и дешевым. As it stands, more than 220 million women worldwide lack access to modern contraception – an inexcusable situation, given that scaling up family planning would be remarkably simple and inexpensive.
И пренебрегать этой тенденцией непростительно. To omit this is inexcusable.
Это недопустимо, непростительно, неоправданно, презренно! This is intolerable, inexcusable, unjustifiable, contemptible!
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной. Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
Автор непростительным образом закрывает глаза на сильное и устойчивое снижение смертности в последнее десятилетие. This, inexcusably, leaves out the large and sustained decrease in death rate over the past decade.
Осознавать, что рейтинговые агентства некомпетентны, и не делать ничего, чтобы упорядочить их работу, было непростительной ошибкой. Acknowledging that rating agencies were incompetent without doing anything to regulate them was inexcusable.
Учитывая монументальные достижения, которые были сделаны в области общественного здравоохранения – оба эти заболевания можно предотвратить и излечить – это непростительно. Given the monumental advances that have been made in public health – both diseases are preventable and curable – this is inexcusable.
Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса. The financial sector's inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis.
Учитывая сильную оппозицию со стороны гражданских групп, политических партий, ООН и даже некоторых бизнес-интересов, поведение правительства было одновременно понятным и непростительным. Given strong opposition from civil-society groups, political parties, the United Nations, and even some business interests, the government’s behavior was both understandable and inexcusable.
Мне кажется абсолютно непростительным цитировать слова Черного, не дав читателям и намека на то, кем является этот человек, и почему ему можно или нельзя верить. It certainly seems inexcusable to quote Cherney without giving readers any inclination as to who he is or why he should or shouldn’t be trusted.
Действительно, из-за боязни власти популистов, как внутри, так и вне правительств, ответ господствующих консерваторов ? и даже некоторых социал-демократов – на их нелиберальные взгляды уже был непростительно мягок. Indeed, fearful of the populists’ power, in or out of government, the response from mainstream conservatives – and even some social democrats – to their illiberal views has already been inexcusably soft.
Совершенно неоправданное и непростительное невыполнение Израилем его обязательств согласно «дорожной карте» не только привело к отставке бывшего премьер-министра Махмуда Аббаса и его кабинета, но также вызвало последующую эскалацию палестинцами их актов возмездия. The inexcusable failure on the part of Israel to implement its road map obligations has not only led to the resignation of former Prime Minister Mahmoud Abbas and his cabinet but has caused an ensuing escalation of acts of retaliation by Palestinians.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !