Exemples d'utilisation de "неравномерному" en russe

<>
Несбалансированное развитие инфраструктуры, являющееся результатом перекосов при ее создании, сделанных с целью предоставления выгод колониалистам, может приводить к неравномерному распределению ресурсов, что в свою очередь способно привести к увеличению социального расслоения. The uneven development of infrastructure, as a result of priorities skewed to benefit colonialists, can lead to resources being distributed unevenly, which can lead to increasing social fissures.
Неравное положение международных финансовых и торговых организаций и международных организаций, служащих социальным целям, привело к неравномерному развитию современного общества. The disparity between our international financial and trade institutions and our international institutions serving social goals has made the development of global society lopsided.
Нищета, несправедливое распределение продуктов питания, стихийные бедствия и ухудшение состояния окружающей среды, изменение демографических моделей и потребностей, а также длительные вооруженные конфликты являются факторами, способствующими медленному и неравномерному продвижению на пути к обеспечению продовольственной безопасности. Poverty, inequitable distribution of food supply, natural disasters and environmental degradation, changing demographic pressures and demands, and prolonged armed conflicts are factors that contribute to the slow and uneven gains.
Во-первых, двусторонние доноры Организации Объединенных Наций и другие участники иногда преследуют свои собственные цели, не признавая никаких согласованных рамок или подходов, и вследствие конкуренции за получение донорских средств различные участники зачастую не дают информации о планируемых ими проектах, что приводит к неравномерному распределению и дублированию помощи. First, the United Nations bilateral donors and other actors at times pursue their own objectives without buying into a single agreed-upon framework or approach, and, due to competition for donor funds, the various actors are often not forthcoming about the projects that they are planning, which leads to uneven or duplicative assistance.
Кроме того, в тех режимах закупок, где допускается привлечение к конкретной процедуре закупок нескольких, но не всех поставщиков, включенных в список, системы, которые используются при отборе поставщиков из списка (ротация, хронологический порядок регистрации в списке или другие системы), также редко придаются огласке, что приводит к неравномерному распределению возможностей в области закупок в нарушение принципов прозрачности, равенства и недискриминации между потенциальными поставщиками. In addition, under procurement regimes that authorize some but not all suppliers on the list to be solicited in any given procurement proceeding, systems employed for the selection from the lists (rotation, chronological order of registration on the list or other systems) are also rarely made public, leading to uneven distribution of procurement opportunities contradictory to the principles of transparency, equality and non-discrimination among potential suppliers.
В данном контексте Международный альянс женщин считает, что удержание женщин и девочек на низших ролях и позициях на всех уровнях, которое приводит к неравномерному распределению прав и обязанностей, причем не только в области обеспечения ухода и социальной помощи, является одним из основных источников неравенства, равно как и недостаточное признание и низкий статус обеспечения ухода в целом и неоплачиваемой работы по уходу, выполняемой в основном женщинами и девочками, в частности. In this context the IAW is of the opinion that holding women and girls in inferior roles and positions at all levels, resulting in an uneven distribution of rights and responsibilities- and not only in the area of care and social provisioning- is a crucial source of inequality; as is the under-recognition and the low value assigned to the care economy in general and the unremunerated care work mainly performed by women and girls, in particular.
Проблема неравномерного роста в Европе Europe’s Uneven Growth Challenge
неравномерное распределение запасов и ресурсов ископаемого топлива; Uneven distribution of fossil fuel reserves and resources;
Выгоды глобализации огромны, но они распределяются неравномерным образом. While the benefits of globalization have been enormous, they have been unevenly spread.
Складки вызывают неравномерное давление, и он может получить кожные язвы. Wrinkles cause uneven pressure, and he can get skin ulcers.
Что касается оставшейся четверти поверхности Земли, она заселена негусто и неравномерно. As for the remaining quarter of Earth's surface: Humans populate that land sparsely and unevenly.
К сожалению, другие признаки указывают на неравномерное, прерывистое восстановление мировой экономики. Unfortunately, other signs point to an uneven, faltering global recovery.
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия). (The Cyprus rescue made the need more acute by making the field even more uneven.)
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным. The risks to global growth will increase as long as adjustment remains uneven.
Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным. Without at least partial public financing, the uptake of these new technologies will be slow and uneven.
“Его продолжающийся, даже если неравномерно, успех приведет в будущем к дальнейшему подрыву национальных интересов США”. “Its continued, even if uneven, success in the future would further undermine US national interests.”
Глобализация открывает колоссальные возможности в плане развития, однако получаемые от нее выгоды неравнозначны и неравномерны. Globalization has opened enormous opportunities for development, but its benefits are uneven and unequal.
Ее делегация обеспокоена неравномерным распределением притока частного капитала, включая прямые иностранные инвестиции, в развивающиеся страны. Her delegation was concerned at the uneven distribution of private capital flows, including foreign direct investment to developing countries.
Средняя плотность населения составляет 109,1 чел/км2 и характеризуется неравномерным распределением по всей территории. The average population density is 109.1 inh./km2, unevenly distributed over the territory.
Процесс осуществления рыночных реформ в разных странах идет неравномерно, а в некоторых случаях носит фрагментарный характер. The implementation of market-oriented reforms has been uneven across countries and, in some cases, fragmentary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !