Exemples d'utilisation de "неравные шансы" en russe

<>
На обоих фронтах Кауфман, несмотря на неравные шансы, действительно сумел сделать значительные шаги. On two fronts, Kaufman has – against long odds – actually managed to make substantial steps.
Бои в обычных перчатках, без перчаток, поддавки, неравные шансы, подставные бойцы и подтасовки, Могу себе представить. Flat gloves, bare-knuckle fights, taking dives, long odds, ring-ins and house stacking, I imagine.
Дипломатия канонерок, в результате которой произошло открытие Японии, и неравные условия договоров, заключённых в середине 19 столетия, были только началом. The gunboat diplomacy that resulted in the opening of Japan and unequal treaties in the mid-19th century was but a beginning.
Каковы мои шансы на выживание? What are my chances of surviving?
В Центральной и Восточной Европе рома часто несправедливо отправляют в подобные специальные школы, которые предоставляют неравные возможности образования, что практически гарантирует жизнь в бедности и работу, связанную с физическим трудом. In Central and Eastern Europe, Roma are often unfairly placed in these special schools, which provide sub-par education that all but guarantees a life of poverty and manual labor.
У Тома хорошие шансы быть избранным. Tom has a good chance of getting elected.
Китайцы помнят все неравные договоры, навязанные западными державами Китаю и Японии в девятнадцатом веке и начале двадцатого века и переживают это слишком болезненно. The Chinese remember all too painfully the unequal treaties imposed by the Western powers on China and Japan in the nineteenth and early twentieth centuries.
Он упустил все шансы, которые я ему давала. He has squandered every opportunity I've given him.
Действительно, север и юг еврозоны пытались преодолеть культурные различия и неравные экономические условия, что не давало им рассмотреть ситуацию с точки зрения друг друга. Indeed, the north and south have struggled to overcome cultural differences and unequal economic conditions, preventing them from viewing the situation from each other’s perspective.
Шансы умереть из-за падающих обломков самолёта в 30 раз выше, чем быть убитым акулой. The chances of dying from falling airplane parts are 30 times greater than the chances of being killed by a shark.
Нигде это не выражается столь четко, как в Латинской Америке и странах бассейна Карибского моря, где неравные удары истории и разнообразная национальная политика привели к мозаике судеб для многих наших народов. Nowhere is this more true than in Latin America and the Caribbean, where the uneven blows of history and varied national policies have resulted in a patchwork of fates for our many peoples.
По-моему, есть значительные шансы требовать отмены судебного решения. In my opinion there is considerable hope of obtaining a reversal of the court's decision.
Все остальные варианты хуже: они либо предусматривают трансфертные платежи, либо увековечивают неравные условия, либо включают в себя и то, и другое. All the alternatives are inferior: they either involve transfer payments, perpetuate an uneven playing field, or both.
Представим все же, что речь идет о бозоне Хиггса, так как шансы ошибиться кажутся минимальными, и посмотрим, что же это значит. But let's suppose that it really is the Higgs, since the chances of being mistaken seem slim, and see what it is.
Сегодня между развитыми и развивающимися странами существуют неравные научные отношения: важные открытия в области генетики, основанные на заболеваниях, распространенных в странах Третьего мира, не приносят ни соответствующего признания местным ученым, ни справедливого вознаграждения населению, сделавшему их возможными. Today, scientific relations between developed and developing countries are unequal; important genetic discoveries based on Third World diseases provide neither appropriate credit to local scientists nor fair returns to the populations that made them possible.
"Сейчас настоящей площадки O2O в Китае не существует, и в этой ситуации шансы у всех приблизительно равны", - считает он. “Currently, no real O2O platform exists in China, and, in a situation like this, everyone’s chances are pretty much equal”, he believes.
Если мы не будем действовать, то к середине тысячелетия для мировой экономики будет характерна массовая растрата талантов и неравные возможности. Unless we act, by mid-century the global economy will be characterized by massive waste of talent and unequal opportunities.
Книга "Ставки удвоены" утверждает, что Дэйли был инициатором попытки заменить Байдена, несмотря на их "близкие личные отношения", но в конечном итоге отказался от этого шага, когда их данные показали, что добавление Клинтон в избирательный список не "улучшит существенно шансы Обамы". "Double Down" claims Daley spearheaded the effort to replace Biden, despite their "close personal rapport," before ultimately deciding against the move when their data showed adding Clinton to the ticket wouldn't "materially improve Obama's odds."
И хотя неравные отношения, возможно, и не будут препятствовать экономическому росту, они не позволят трансформировать преимущества свободной торговли в установление большего социального равенства. While this unequal relationship may not impede economic growth, it makes it impossible to translate the benefits of free trade into greater social justice.
"Высокоскоростная железная дорога имеет все шансы принести огромные экономические выгоды в Шотландию, но также добавляет экономический вес Шотландии в общую аргументацию за высокоскоростную железную дорогу по всей Великобритании". "High speed rail has the potential to bring huge economic benefits to Scotland, but also adds Scotland's economic weight to the overall case for high speed rail across Britain."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !