Exemples d'utilisation de "неравными" en russe

<>
Кризисы и глубокие разногласия не новы в отношениях между этими двумя неравными союзниками. Crises and profound disagreements are not new in the relations between these two unequal allies.
В такой системе, возможности для экономического развития тоже становятся неравными и усиливают низкие уровни социальной мобильности. In such a system, opportunities for economic advancement become unequal as well, reinforcing low levels of social mobility.
Более 70% сказали, что сколько бы их организации не говорили о разнообразии, в реальности, возможности остаются неравными. More than 70% said that as much as their organizations talk about diversity, in reality, opportunities remain unequal.
Финансовые рынки оказались неравными перед задачей экономии переработки из мест, где доходы превышают расходы в места, где требуются инвестиции. Financial markets have proven unequal to the task of recycling savings from places where incomes exceed consumption to places where investment is needed.
Рассмотрим разницу между США, Данией и Швецией, которые входят в число стран с наиболее неравными обществами с точки зрения распределения богатства. Consider the disparities between the US, Denmark, and Sweden – all three of which are among the world’s most unequal societies, with respect to the distribution of wealth.
Необходимо установить более справедливые стандарты конкуренции между неравными партнерами; Дохинский раунд должен вновь подтвердить распространение принципов специального и дифференцированного режима на все развивающиеся страны в целом. There was a need for fairer standards for competition among unequal partners; the Doha Round should reaffirm the principles of special and differential treatment for the developing world as a whole.
Их доступ к оплачиваемым профессиям ограничен неравными возможностями в сфере образования и учебной подготовки, препятствиями на пути получения работы, в том числе сексуальным домогательством, жесткими условиями труда и их неравной долей в семейных обязанностях. Their access to paid employment was limited by unequal access to education and training, obstacles to hiring including sexual harassment, rigid working conditions and their unequal share of family responsibilities.
Будь то в Нью-Йорке, Париже, Мадриде, Риме, Стамбуле или Нью-Дели, чувство беспокойства и желания перемен возникают в обществах, которые становятся все более неравными и в которых политика и бизнес смешиваются неявными способами. Whether in New York, Paris, Madrid, Rome, Istanbul, or New Delhi, a feeling of unease and a desire for change has emerged in societies that are becoming increasingly unequal, and in which politics and business mix in non-transparent ways.
Великий французский эксперт по американской демократии Алексис Токвиль видел это лицо американской демократии в 1830-х годах, отметив что «американцы так очарованы своим равенством, что они скорее будут равными в рабстве, чем неравными на свободе». The great French observer of American democracy, Alexis de Tocqueville, saw this face of American democracy in the 1830’s, noting that “Americans are so enamored of equality that they would rather be equal in slavery than unequal in freedom.”
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. An unequal society cannot help but be an unjust society.
Именно поэтому развитие имеет тенденцию быть неравным. That is why development tends to be unequal.
Ситуация у детей хуже в неравных обществах. Kids do worse in the more unequal societies.
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. And the more unequal societies are more likely also to retain the death penalty.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. This unequal investment is neither equitable nor efficient.
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world.
Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба. Florida is a much more materially unequal society than Cuba.
Вот, смотрите, в неравных странах только 15% населения доверяет другим. You see, at the more unequal end, it's about 15 percent of the population who feel they can trust others.
Среди неравных стран, в Великобритании и США, доход отца многократно важнее. And at the more unequal end, fathers' income is much more important - in the U.K., USA.
Это очень неравное соавторство - - но я был рад получать от него пользу. It was one of the most unequal co-authoring relationships ever - - but I was glad to be the beneficiary of it.
Неравные страны в целом имеют больше сложностей со всеми этими социальными проблемами. The more unequal countries are doing worse on all these kinds of social problems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !