Exemples d'utilisation de "нервничать" en russe

<>
Traductions: tous70 be nervous25 feel nervous5 autres traductions40
Слушай, Эв, постарайся не нервничать. Look, Ev, try to stay calm.
В последнее время она начала нервничать. She's been getting a little antsy lately.
Он такой одушевленный, что заставляет меня нервничать. He's so animate, he makes me nervous.
Разговор в общественных местах заставляет меня нервничать. Speaking in public makes me nervous.
Я чувствую, что твои гости начинают немного нервничать. I am now feeling that your guests are getting a little antsy.
Как выступление с шутками может заставить меня нервничать? How could cracking jokes make me nervous?
Вот он начинает нервничать и пытается поймать его. Now he's getting nervous, so he's going to go catch it.
Ты начинаешь нервничать, и теряешь контроль над своей пароваркой. You get a little excited, lose control of your steamer.
Керри, я начинаю нервничать, ожидая звонка от Боба Костаса. Carrie, I'm getting antsy waiting for Bob Costas to call back.
Я могу выиграть немного времени, но Деймон начинает нервничать. I can buy us some time, but Damon's getting antsy.
Министерства иностранных дел во всем мире должны нервничать не меньше. Foreign ministries around the world should be equally nervous.
Он пошел будить ее в школу, и начал сильно нервничать. He went in to check on her for school, and he got very excited.
Сестра Джулианна, я думаю мы обе заставляем друг друга нервничать. Sister Julienne, I think we're making each other nervous.
Ей убийца, Вайт Моррис, сначала пытался подружиться с Люси, заставляя её нервничать. Her killer, Wyatt Morris, a delivery man who got a little bit too friendly with Lucy while making deliveries, and made her uncomfortable.
Если ты будешь там, я буду нервничать как кролик на гоночном треке. If you're there, I'll be as nervous as a rabbit at a racetrack.
Это всегда заставляло меня немного нервничать, думая о тебе в блестящей жилетке. It always made me nervous to think of you in a glittery waistcoat.
Знаю, сейчас это нелегко, но постарайся не нервничать из-за финансовых проблем. Look, I know it's really hard right now, but try not to stress about the money stuff.
Пока Клаудия чувствует любую боль, которую я испытываю, я буду немного нервничать. As long as Claudia feels any pain that I do, I'm gonna be a little stressed out.
И я начал нервничать, потому что не знал, что мог мой дед наделать. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
Вместо того чтобы сфокусироваться только на кризисе, они вынуждены нервничать под прицелом телекамер СМИ. Instead of focusing on the crisis alone, it is fidgeting in the face of the media.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !