Exemples d'utilisation de "нереализованных" en russe
Учитывая, что в настоящее время в Британии проживает приблизительно 600 врачей-беженцев, потенциал нереализованных талантов в Великобритании действительно велик.
With approximately 600 refugee doctors living in Britain, the well of untapped talent in the UK is deep.
Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель.
We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal.
От саммита SAARC ожидалось большего, чем было достигнуто, большей частью из-за нереализованных ожиданий от встречи индийского и пакистанского премьер-министров на фоне основного события.
More was expected from the SAARC summit than was achieved, owing in large part to the unmet expectations for the meeting between the Indian and Pakistani prime ministers on the sidelines of the main event.
Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте.
Kenya has suffered the inevitable democratic backsliding, the continued corruption, and the unfulfilled reform agendas that remain persistent themes elsewhere on the continent.
Этот Саммит также символизирует нашу решимость устремлять наши взоры далеко за пределы нереализованных чаяний и несбывшихся надежд о мирном сосуществовании народов, о более справедливом распределении богатства между народами, об искоренении нищеты и болезней и о защите окружающей среды.
It also marks our determination to look forward well beyond the unfulfilled dreams and hopes of peaceful coexistence among peoples, of a fairer distribution of wealth among nations, of the eradication of poverty and disease, and of the protection of our environment.
В отношении ревизии деятельности Компенсационной комиссии Совет принял к сведению тот факт, что секретариат работает с Управлением служб внутреннего надзора над выполнением нереализованных рекомендаций и что Управление недавно сообщило секретариату, что Компенсационная комиссия в полном объеме выполняет все рекомендации.
With respect to the audit of Compensation Commission activities, the Council took note that the secretariat has worked with the Office of Internal Oversight Services to address outstanding recommendations and that the Office has recently reported to the secretariat that the Compensation Commission is in full compliance with all recommendations.
В числе других методов отмечаются задержки платежа на 15 дней по сравнению с согласованными сроками; изменение согласованных стандартов качества без надлежащего уведомления об этом; установление требований об обратной закупке нереализованных товаров и вычеты из платежей для компенсации потерь (плата за потери); установление требований относительно не связанных с расходами платежей или скидок, иногда задним числом; и взимание платы или изменение условий соглашений без надлежащего уведомления.
Other practices included delaying payments by 15 days more than the terms agreed; changing quality standards agreed without adequate notice; requiring buyback of unsold goods and making deductions from returns to cover wastage (failure fees); insisting on non-cost-related payments or discounts, sometimes retrospectively; and imposing charges or making changes to agreements without adequate notice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité