Exemples d'utilisation de "несбалансированными" en russe
В итоге, группы DAG становятся несбалансированными с точки зрения распределения активных копий базы данных почтовых ящиков.
As a result, DAGs can become unbalanced in terms of active mailbox database copy distribution.
Однако эти два схожих результата могут также рассматриваться как признак — или подтверждение — того, что несбалансированными и нуждающимися в корректировке являются, возможно, не предлагаемые категории, а сама повестка дня.
But these two similar results could also be taken as an indication, or even reconfirmation, that it is not the categories suggested that are imbalanced and in need of adjustment, but perhaps the agenda itself.
Как отмечают многие голоса в научном мире, условия, продвигаемые фармацевтическими компаниями, были настолько несбалансированными, что негативно повлияли на научный прогресс.
As a chorus of researchers has pointed out, the provisions, pushed by the pharmaceutical companies, were so unbalanced that they were bad for scientific progress.
Эта опасная тенденция к утрате актуальности проявляется, например, в резком контрасте между статичными и несбалансированными резолюциями по вопросу о положении в Палестине и возобновленными усилиями по достижению ощутимого прогресса на месте событий.
This dangerous slide towards irrelevance is displayed, for instance, in the stark contrast between the static and unbalanced resolutions on the situation in Palestine and the reinvigorated effort to achieve tangible progress on the ground.
Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины) в заявлении общего характера отмечает, что в отдельных выступлениях была сделана попытка помешать принятию этого решения посредством доводов о том, что данная тема и проект резолюции являются односторонними и несбалансированными.
Mr. Hijazi (Observer for Palestine), making a general statement, said that lone voices had attempted to derail the action by arguing that the topic and draft resolution were one-sided and unbalanced.
Хотя исторически в двусторонних отношениях основной упор делался на безопасность и оборону, а не на экономику, взгляды двух лидеров, которые они демонстрируют в своих новых инициативах, угрожают сделать вопросы торговых и коммерческих связей еще более несбалансированными.
Although the bilateral relationship has historically tended to emphasize security and defense more than economics, the two leaders’ perspectives, exemplified in their new initiatives, threaten to leave things even more unbalanced.
Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет.
Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years.
банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков.
banks using off-balance loans to finance highly risky ventures, exotic new financial instruments, and excessive exuberance over the promise of new markets.
Группа DAG с несбалансированным распределением активных копий
DAG with unbalanced active copy distribution
Экономическая структура каждого города в отдельности выглядит несбалансированной, однако в целом этот городской кластер очень хорошо сбалансирован и очень конкурентоспособен.
While each city appears to be imbalanced in its economic structure, the city cluster as a whole is well balanced and highly competitive.
Качественные параллели очевидны: банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков.
The qualitative parallels are obvious: banks using off-balance loans to finance highly risky ventures, exotic new financial instruments, and excessive exuberance over the promise of new markets.
Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон.
This unbalanced relationship still has advantages for both parties.
Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции.
It is caused by imbalanced nutrition or a lack of vitamins and essential minerals that enable the human body to grow and that maintain its vital functions.
Эти две цифры показывают, почему в настоящее время мировая экономика такая несбалансированная.
Those two figures illustrate why the world economy is currently so unbalanced.
Неонатицид (убийство младенцев, которым менее одного дня от роду) и практика избавления от девочек в пользу мужского потомства не только являются варварскими – они привели к несбалансированным гендерным соотношениям во многих развивающихся странах.
Neonaticide (killing infants that are less than one day old), infanticide (killing infants that are more than one day old), and the practice of disposing of female children in favor of male offspring are not only barbaric; they have led to imbalanced gender ratios in many emerging markets.
В основе большинства африканских конфликтов лежат дефицит ресурсов, несбалансированное развитие и широкие масштабы нищеты.
The causes of most African conflicts were to be found in resource shortages, unbalanced development and widespread poverty.
Следует особо упомянуть о регионе Ближнего Востока, где наблюдается отсутствие качественного равновесия в области обычных вооружений из-за того, что принцип транспарентности распространяется на семь категорий обычных вооружений, а другие, более сложные виды и системы вооружений, такие, как ядерное оружие, не учитываются, что является несбалансированным подходом, который нельзя назвать глобальным и который вряд ли способствует достижению первоначальной цели Регистра.
With regard to the Middle East region, a special case, there is an absence of qualitative balance in the area of conventional weapons because the application of transparency to the seven categories of conventional weapons — while disregarding other more complex weapons and weapons systems, such as nuclear weapons — is an imbalanced approach which can be described as non-global, and therefore it cannot achieve the Register's original goal.
Но это задача, которую предстоит решить хрупкой и несбалансированной мировой экономике в 2012 году.
But that is the challenge that a fragile and unbalanced global economy faces in 2012.
Но искаженные и несбалансированные торговые сделки, которые дали такие результаты, не были навязаны США другими странами.
But the skewed and unbalanced trade deals that produced these results were not imposed on the US by other countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité