Exemples d'utilisation de "несет ответственность" en russe

<>
Нигерийское правительство также несет ответственность. The Nigerian government's own accountability is on the line as well.
Оно несет ответственность перед гражданами страны. It has a responsibility to its citizens.
Капитан любого судна несет ответственность за. The captain of any vessel has an ultimate responsibility for.
В буквальном смысле только министр и несет ответственность. In fact, they alone are accountable in the strict sense.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности. Turkey, too shares some of the responsibility for this mounting process of estrangement.
В основном, Мусевени несет ответственность за эту коррупцию. Museveni holds ultimate responsibility for this corruption.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение. Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight.
Администратор отсутствия несет ответственность за настройку отсутствия, связанную с работником. The absence administrator is the person in charge of the absence setup that is associated with a worker.
"Кроме того, НАТО несет ответственность за турецкие границы согласно статье No5". "Also, NATO has responsibilities to do with Turkey's borders, according to Article 5."
Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке. The rest of the world also has a stake in how the US emerges from Iraq.
5.5. Клиент самостоятельно несет ответственность за правильность производимых им платежей. 5.5. The Client shall hold full responsibility for the accuracy of payments executed.
у президента больше всего власти, но правительство несет ответственность за результаты политики. the president has the most power, but the government is held accountable for policy results.
Действительно, этот частный капитал несет ответственность за две трети всего нового долга. Indeed, these private funds account for about two-thirds of all new debt.
Одно юридическое лицо, которое называется родительским, несет ответственность за задолженность по подарочным картам. One legal entity, the parent legal entity, holds the liability for the gift cards.
Развивающиеся страны справедливо отмечают, что Запад несет ответственность за сегодняшнюю проблему изменения климата. From the Industrial Revolution until very recently, the West's development was free of any environmental restrictions, and the emerging countries believe that they should not have to bear the adjustment cost.
Те, кто несет ответственность за гибель миротворцев, должны быть найдены и привлечены к ответственности. Those responsible for the peacekeepers'deaths must be tracked down and brought to justice.
Короче говоря, молодежь несет ответственность за обеспечение надлежащего поддержания средств к существованию в будущем. In short, youth bear the responsibility of ensuring that their future livelihoods are well maintained.
ФРС явно несет ответственность рассмотреть, как ее политические решения повлияют на глобальную финансовую систему. The Fed clearly has a responsibility to consider how its policy decisions affect the global financial system.
Работодатель также несет ответственность за противоправное поведение лиц, действующих от его имени при заполнении вакансий. The employer is also liable for the misconduct of those persons acting for them in filling the post.
Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов. Assuming that China does not approve of this unholy alliance, it has a responsibility to call a halt to these exchanges.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !