Exemples d'utilisation de "несмотря на все усилия" en russe avec la traduction "despite all efforts"
Чтобы стабилизировать коэффициент «долг/ВВП», знаменатель должен начать расти; иначе уровень долга станет неприемлемым, несмотря на все усилия по сокращению дефицита.
And, to stabilize debt/GDP ratios, the denominator must start rising; otherwise, debt levels will become unsustainable, despite all efforts to reduce deficits.
Несмотря на все усилия по достижению согласия о внесудебном урегулировании и на возбуждение иска, до настоящего момента пострадавшие, будь то физические или юридические лица, не получили никакой компенсации.
Despite all efforts to negotiate an out-of-court settlement and the initiation of legal proceedings, not a penny of compensation had been received thus far by the victims, whether individuals or legal entities.
Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на все усилия по облегчению бремени задолженности и на все призывы о расширении помощи, неизменно происходит перекачивание финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые.
An alarming fact is that, despite all efforts for debt relief and calls for increased aid, financial resources have been steadily drained away from developing countries to developed countries.
К 1992 г., однако, чрезмерная рыбная ловля привела к полному закрытию данного когда-то высоко производительного рыбного промысла, и, несмотря на все усилия, Большой ньюфаундлендский берег так и не восстановился.
By 1992, however, over-fishing had forced the total closure of this once highly productive fishery, and, despite all efforts, Newfoundland's Grand Banks has never recovered.
будучи обеспокоен по-прежнему слишком большим числом погибших и раненых в дорожно-транспортных происшествиях, ежегодно происходящих в регионе ЕЭК, несмотря на все усилия, предпринимаемые государственными органами власти, национальными и международными организациями, частным сектором и объединениями пользователей,
Concerned that the number of persons injured or killed in road accidents each year in the UN/ECE region is still too high despite all efforts made by the public authorities, national and international organizations, the private sector and users'associations,
будучи обеспокоен по-прежнему слишком большим числом погибших и раненых в дорожно-транспортных происшествиях, ежегодно происходящих в регионе ЕЭК ООН, несмотря на все усилия, предпринимаемые государственными органами власти, национальными и международными организациями, частным сектором и объединениями пользователей;
Concerned that the number of persons injured or killed in road accidents each year in the UNECE region is still too high despite all efforts made by the public authorities, national and international organizations, the private sector and users'associations,
Эти ограничения также серьезно сказались на способности Миссии своевременно предупреждать о наращивании военных сил или вторжении войск любой из сторон во временную зону безопасности или прилегающие к ней районы, несмотря на все усилия по расширению МООНЭЭ мобильного патрулирования и увеличению числа стационарных блокпостов.
The restrictions have also seriously reduced the Mission's ability to provide timely warning in case of a military build-up or infiltration of troops into or around the Temporary Security Zone by either side, despite all efforts to step up the UNMEE mobile patrols and increase the number of static checkpoints.
Выступая с информацией в Совете Безопасности 20 апреля 2001 года, Координатор заявил, что через год после его назначения на эту должность, несмотря на все усилия, он не может сообщить о каких-либо достижениях в решении вопроса о репатриации или возврате всех граждан Кувейта или третьих государств и что ни один гражданин Кувейта или третьей страны не вернулся к своим семьям.
While briefing the Security Council on 20 April 2001, the Coordinator stated that one year after his appointment to the post, despite all efforts, he had been unable to report a breakthrough on the issue of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals and that no Kuwaiti or third-country nationals had returned to their families.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité