Exemples d'utilisation de "несмотря на это" en russe

<>
И несмотря на это, он  - звезда. And yet, he is a star.
Несмотря на это, некоторый прогресс уже достигнут. Nonetheless, some progress has been made.
Несмотря на это, обвиняемая приняла решение стрелять. The accused took it upon herself to fire anyway.
Несмотря на это, у меня слабость к болтовне. I'm a fool for a chinwag, though.
Несмотря на это, организация остаётся малоизвестной за своими пределами. Yet few outside Central Asia have heard much about it.
Несмотря на это, мой сын нанес вам визит недавно. You failed to mention, Dr. Teng, that my son recently paid you a visit.
Весьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это. Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas.
Несмотря на это, США не имеют никакого представительства в FATA. Yet the US has no presence in the FATA.
Несмотря на это, существует реальная угроза всплеска новой волны протекционизма. Yet a new wave of protectionism is a genuine danger.
Но несмотря на это, мы решили отпраздновать новый год по-настоящему. Still, we wanted to celebrate New Year's Eve like everyone else.
Несмотря на это, эти животные примерно за год восстанавливают свою популяцию. Despite that, these animals grow back in about a year's time.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. Yet there is no reason for China to declare victory.
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих. Although, the change in your mind already does something for other beings:
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов. Yet the G-20 has opened the way to discussion of these fundamental issues.
Но несмотря на это, он не важничает и ведет себя весьма скромно. For all that, there’s little swagger in him; his manner is fairly laid-back.
И все же несмотря на это ограничение, большинство разработчиков предпочитает использовать SDK. For most developers, the SDK option works best.
Несмотря на это, вы остаетесь самым близким человеком к семье, которую он потерял. Despite all that, you're still the closest thing to a family he's got left.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых. Yet remarkably, Bush asked for, and got, a reckless tax cut for the rich.
Несмотря на это, инвестиционные проекты с высокой социальной отдачей страдали от нехватки финансирования. And yet investment projects with high social returns were being starved of funds.
Несмотря на это, маловероятно, что его коалиция Национальный Фронт (Barisan Nasional) может распасться. Though unlikely, his Barisan Nasional coalition could fall apart.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !