Exemples d'utilisation de "несмотря ни на что" en russe
Traductions:
tous54
against all odds4
despite everything4
against all the odds2
against the odds2
through thick and thin1
autres traductions41
Наша работа - осчастливить клиента, несмотря ни на что.
Our job is to make the client happy, no matter what.
Несмотря ни на что, я всегда хотел написать оригинальную работу.
I was in the position whereas I wanted to always write original work.
Уважуха парню, который продолжает вечеринку несмотря ни на что, да?
Gotta respect a guy who, uh, keeps the party going no matter what, huh?
Но, несмотря ни на что, сообщение звучит громко и ясно.
But, regardless, a clear message rings out loud and clear.
Несмотря ни на что, мы будем стараться возродить наши деловые отношения.
Regardless of the reasons, we will do our utmost to rejuvenate our business relations.
Но они всегда платят за страхование жилья, несмотря ни на что.
But they always pay their home insurance, no matter what.
Но несмотря ни на что, индекс FTSE 100 продолжает уступать своим аналогам.
But despite all this, the FTSE 100 continues to underperform its peers.
Я никогда не выношу сор из избы моих друзей, несмотря ни на что.
I'd never rat out my friends, no matter what.
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it.
Несмотря ни на что, Комитет все еще полон решимости провести семинар в 2006 году.
Nevertheless, the Committee still fully intended to conduct the seminar during 2006.
Опросы действительно показывают, что данная партия может, несмотря ни на что, победить на выборах.
Indeed, polls show that the party could still finish first.
Хорошо, несмотря ни на что ты просто продолжаешь напоминать людям, что Блюбел твой дом.
All right, no matter what you just keep reminding people that Bluebell is your home.
Однако, несмотря ни на что, политическая система в целом движется в направлении либерализации, в направлении демократизации.
But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction.
Но был ли смысл, несмотря ни на что, в безутешной печали старой супруги, в разрушении целой семьи?
What was the meaning, in the face of all this, of the inconsolable grief of an old spouse, the destruction of a family?
Но с самого начала, несмотря ни на что, люди просто не могли съесть 175% калорий на следующий день.
But right from the get-go, no matter what, people just can't eat that 175% the next day.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité