Exemples d'utilisation de "неспособны" en russe
Мы, американцы, или слишком неспособны, или дисфункциональны, чтобы помочь себе сейчас.
We Americans are either too incapable, or too dysfunctional, to help ourselves right now.
Наши девушки и молодые женщины неспособны расслабиться.
Our girls and young women are unable to relax.
Или коалиционные правительства в молодой демократической стране неспособны на такую реформу?
Or are coalition governments in a vigorous democracy incapable of such reform?
И они буквально неспособны бить, или они просто сломаются.
And they're literally unable to strike or they will self-destruct.
Идеологи свободного рынка уверены, что власти просто неспособны к продуктивным инвестициям.
Free-market ideologues claim that governments are incapable of productive investment.
Может быть, мы и международное сообщество неспособны решить этот вопрос?
Are we and the international community unable to provide a solution?
Проблема состоит в том, что технологически мы неспособны создать карты 30000 генотипов.
The problem is that we are technologically incapable of mapping 30,000 genotypes.
Это положение также применяется в ситуациях, когда мы неспособны связаться с вами.
This provision is similarly applicable in situations when we are unable to contact you.
К счастью, не все главные банкиры, неспособны творчески реагировать на Великую Дефляцию.
Not all central bankers, thankfully, are incapable of responding creatively to the Great Deflation.
Когда самые бедные люди неспособны реализовать свой потенциал, от этого страдает рост экономики.
When the poorest people are unable to fulfill their potential, economic growth suffers.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
It has also left them almost incapable of recognizing actual policy initiatives when they see them.
Если вы неспособны определить это самостоятельно, вам следует обратиться за консультацией к профессиональному консультанту.
If you are unable to make that determination yourself you should seek advice from a professional advisor.
Обычный политический анализ – и даже психология – могут быть неспособны дать на это ответ.
Ordinary political analysis – and even psychology – may be incapable of providing an answer.
Сегодня бывшие союзники неспособны работать вместе даже перед лицом такого общего врага, как ИГИЛ.
Today, the former allies are unable to work together, even when facing a common enemy like the Islamic State.
Что выглядело смехотворным, ведь такие силы неспособны защитить границы, не говоря уже о городах.
This was a ridiculously threadbare force that was incapable of protecting the country’s borders, never mind defending its towns and cities.
Именно поэтому правительства, обещавшие значительно сократить выбросы парниковых газов, оказываются неспособны выполнить свои обязательства.
It is why governments that pledged to make large reductions in greenhouse-gas emissions have been unable to meet their commitments.
Сенаторы Джон Маккейн, Линдси Грэм и Марко Рубио к изречению лорда Палмерстона прислушаться, похоже, неспособны.
Senators John McCain, Lindsey Graham, and Marco Rubio seem incapable of heeding Lord Palmerston’s dictum.
Однако даже активные институциональные инвесторы могут оказаться неспособны сыграть свою роль в корпоративном управлении.
But active institutional investors may also be unable to play a stewardship role.
Вместо этого возникла коррумпированная, милитаризованная Палестинская автономия, враждующие силы безопасности которой оказались неспособны обеспечивать безопасность.
Instead, the consequence was a corrupt, militarized Palestinian Authority, with competing security services proved incapable of providing security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité