Exemples d'utilisation de "нестабильности" en russe

<>
Traductions: tous1149 instability980 autres traductions169
Однако сейчас внутренняя политика создаёт новые формы нестабильности. But domestic politics have now created a new type of uncertainty.
Они говорили, что наш государственный долг приводит к нестабильности. They said that our public debt was unsustainable.
Американцы также находятся перед лицом растущей нестабильности рабочих мест. American families also face increasing job insecurity.
Это будет означать рост нестабильности мира для всех нас. That would mean an increasingly unstable world for us all.
Крайне нестабилен, и последствия этой нестабильности зависят от кредитного плеча Ваших позиций. Very volatile, and the effects of the volatility depend on how leveraged your positions are.
Экономисты, занимающиеся макроэкономикой открытых рынков, исследуют проявления нестабильности в международной финансовой системе. Finance theorists have written reams on the consequences of the failure of the "efficient markets" hypothesis.
Это антропогенные факторы, существующие в естественном контексте засухи и нестабильности внешних условий. These are man-made factors that exist within the natural context of aridity and environmental uncertainty.
Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности. But some countries show strong resilience in the face of pervasive violence and volatility.
Это различие в скорости связи может привести к нестабильности и проблемам с производительностью. This difference in connection speed can cause intermittent connection and performance issues.
Банковский принцип "чёрного ящика" выжил и даже стал ещё более значительным источником нестабильности. Banks' black-box character survived, and became an even greater source of vulnerability.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития. In a period of great economic uncertainty, it may seem inappropriate to question the growth imperative.
Ирак превратился в бойню, а в США начался период политической и социальной нестабильности. Iraq became a slaughterhouse while political and social unrest emerged here at home.
А там, где безработицу предпочитают универсальной нестабильности рабочих мест, сдерживать ее стало практически невозможно. And where unemployment is preferred to universal job insecurity, it has become impossible to suppress.
Адвокат утверждает, что ситуация в Ираке по-прежнему характеризуется высоким уровнем насилия и нестабильности. Counsel contends that the situation in Iraq remains extremely violent and instable.
А с началом финансового кризиса цена на золото часто рассматривалась как барометр глобальной экономической нестабильности. And, from the onset of the global financial crisis, the price of gold has often been portrayed as a barometer of global economic insecurity.
Либерализация рынка капитала привела к тому, что страна оказалась незащищённой от нестабильности, присущей краткосрочным капиталовложениям. Capital market liberalization exposed the country to the volatility of short term capital.
Последнее в чём нуждается сегодня опасный и нестабильный мир – это ещё больше опасности и нестабильности. The last thing a dangerous and uncertain world needs is more danger and uncertainty.
Естественно, что такие контракты заключать никто не хочет из-за такой нестабильности цен на нефть. Naturally, one does not want to conclude such a contract, because oil prices are so volatile.
Какими бы ни были последствия политической нестабильности в Таиланде, они не способствуют демократии в Китае. Whatever the effects of political turmoil in Thailand, they are not helping the cause of democracy in China.
Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара. There is a great deal of volatility in foreign-exchange markets across the globe, mainly owing to the weakening of the dollar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !